Skip to content

Commit 5da0154

Browse files
committed
Merge PR #190 into 16.0
Signed-off-by pedrobaeza
2 parents 9ef50c6 + 5f3b77c commit 5da0154

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

57 files changed

+66
-4438
lines changed

payroll/i18n/af.po

-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2310,6 +2310,3 @@ msgstr ""
23102310
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
23112311
msgid "total_net"
23122312
msgstr ""
2313-
2314-
#~ msgid "res.config.settings"
2315-
#~ msgstr "res.config.settings"

payroll/i18n/ar.po

-135
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2343,138 +2343,3 @@ msgstr "النتيجة سوف تتأثر بمتغير"
23432343
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
23442344
msgid "total_net"
23452345
msgstr ""
2346-
2347-
#~ msgid "Input Data"
2348-
#~ msgstr "البيانات المدخلة"
2349-
2350-
#, python-format
2351-
#~ msgid "Salary Slip of %s for %s"
2352-
#~ msgstr "قسيمة مرتب %s لـ%s"
2353-
2354-
#~ msgid "Post payroll slips in accounting"
2355-
#~ msgstr "ترحيل إيصالات المرتبات في المحاسبة"
2356-
2357-
#, python-format
2358-
#~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
2359-
#~ msgstr "كمية أو قيمة النسبة المئوية المحددة لقاعدة المرتب %s (%s) خطأ."
2360-
2361-
#, python-format
2362-
#~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
2363-
#~ msgstr "الكمية المحددة لقاعدة المرتب %s (%s) خطأ."
2364-
2365-
#, python-format
2366-
#~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
2367-
#~ msgstr "مدى تطبيق الشرط المحدد لقاعدة المرتب %s (%s) خطأ."
2368-
2369-
#~ msgid "General"
2370-
#~ msgstr "عام"
2371-
2372-
#~ msgid "Draft Slip"
2373-
#~ msgstr "إيصال مرتب مسودة"
2374-
2375-
#~ msgid "Total Working Days"
2376-
#~ msgstr "إجمالي أيام العمل"
2377-
2378-
#~ msgid "Details By Salary Rule Category"
2379-
#~ msgstr "التفاصيل حسب فئة قواعد المرتب"
2380-
2381-
#~ msgid "Advantage Name"
2382-
#~ msgstr "اسم الميزة"
2383-
2384-
#~ msgid "Contract Advantage Templates"
2385-
#~ msgstr "قوالب مزايا العقود"
2386-
2387-
#~ msgid "Default value for this advantage"
2388-
#~ msgstr "القيمة الافتراضية لهذه الميزة"
2389-
2390-
#~ msgid "Employee's Advantage on Contract"
2391-
#~ msgstr "مزايا الموظف المسجلة بالعقد"
2392-
2393-
#~ msgid "Lower Bound"
2394-
#~ msgstr "الحد الأدنى"
2395-
2396-
#~ msgid "Lower bound authorized by the employer for this advantage"
2397-
#~ msgstr "الحد الأدنى المعتمد من الموظف لهذه الميزة"
2398-
2399-
#~ msgid "Upper Bound"
2400-
#~ msgstr "الحد الأقصى"
2401-
2402-
#~ msgid "Upper bound authorized by the employer for this advantage"
2403-
#~ msgstr "الحد الأقصى المعتمد من الموظف لهذه الميزة"
2404-
2405-
#~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
2406-
#~ msgstr "كود بايثون المحدد لقاعدة المرتب %s (%s) خطأ."
2407-
2408-
#~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
2409-
#~ msgstr "شرط بايثون المحدد لقاعدة المرتب %s (%s) خطأ."
2410-
2411-
#~ msgid ""
2412-
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">This wizard will generate payslips for "
2413-
#~ "all selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
2414-
#~ "Payslips Run.</span>"
2415-
#~ msgstr ""
2416-
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">سينشئ هذا المعالج إيصالات بمرتبات كافة "
2417-
#~ "الموظفين المختارين حسب التواريخ وإشعارات الخصم المحددة بفترة الإيصال.</"
2418-
#~ "span>"
2419-
2420-
#~ msgid ""
2421-
#~ "A contribution register is a third party involved in the salary\n"
2422-
#~ " payment of the employees. It can be the social security, the\n"
2423-
#~ " state or anyone that collect or inject money on payslips."
2424-
#~ msgstr ""
2425-
#~ "سجل المساهمة هو طرف ثالث يشارك في دفع\n"
2426-
#~ " رواتب الموظفين. يمكن أن يكون الضمان الاجتماعي أو\n"
2427-
#~ " الدولة أو أي شخص يقوم بجمع أو ضخ الأموال في إيصالات المرتبات."
2428-
2429-
#~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
2430-
#~ msgstr "بنود إيصال المرتب حسب سجل المساهمة"
2431-
2432-
#~ msgid ""
2433-
#~ "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
2434-
#~ " \n"
2435-
#~ "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
2436-
#~ " \n"
2437-
#~ "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
2438-
#~ " \n"
2439-
#~ "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
2440-
#~ msgstr ""
2441-
#~ "* عند إنشاء إيصال مرتب يكون في الحالة 'مسودة'\n"
2442-
#~ " \n"
2443-
#~ "* إذا كان الإيصال قيد التحقق ينتقل للحالة 'انتظار'.\n"
2444-
#~ " \n"
2445-
#~ "* اذا تم تأكيد الإيصال ينتقل للحالة 'مكتمل'.\n"
2446-
#~ " \n"
2447-
#~ "* عنمما يقوم المستخدم بإلغاء إيصال المرتب تكون حالته 'مرفوض'."
2448-
2449-
#~ msgid "<span class=\"o_form_label\">Payroll Rules</span>"
2450-
#~ msgstr "<span class=\"o_form_label\">قواعد الأجور</span>"
2451-
2452-
#~ msgid "Account"
2453-
#~ msgstr "الحساب"
2454-
2455-
#~ msgid "Belgium Payroll"
2456-
#~ msgstr "أجور بلجيكا"
2457-
2458-
#~ msgid "Choose a Payroll Localization"
2459-
#~ msgstr "اختيار توطين الأجور"
2460-
2461-
#~ msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
2462-
#~ msgstr "بدل النقل لجرافي"
2463-
2464-
#~ msgid "French Payroll"
2465-
#~ msgstr "الرواتب الفرنسية"
2466-
2467-
#~ msgid "Indian Payroll"
2468-
#~ msgstr "الرواتب الهندية"
2469-
2470-
#~ msgid "Payroll rules that apply to your country"
2471-
#~ msgstr "قواعد الأجور المطبقة في بلدك"
2472-
2473-
#~ msgid "Payslip 'Date From' must be earlier 'Date To'."
2474-
#~ msgstr "يجب أن يسبق 'تاريخ البداية' في إيصال المرتب 'تاريخ النهاية'."
2475-
2476-
#~ msgid "Refund: "
2477-
#~ msgstr "المرتجع: "
2478-
2479-
#~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
2480-
#~ msgstr "لا يمكنك حذف إيصال مرتب ما لم يكن في حالة المسودة أو ملغيًا!"

payroll/i18n/bg.po

-78
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2342,81 +2342,3 @@ msgstr "резултатът ще повлияе на различни"
23422342
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
23432343
msgid "total_net"
23442344
msgstr ""
2345-
2346-
#~ msgid "Input Data"
2347-
#~ msgstr "Данни за дейности"
2348-
2349-
#, python-format
2350-
#~ msgid "Salary Slip of %s for %s"
2351-
#~ msgstr "Фиш за заплата на %s за %s"
2352-
2353-
#, python-format
2354-
#~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
2355-
#~ msgstr ""
2356-
#~ "Грешно изчислен процент на база или количество, определени за правилото "
2357-
#~ "за заплати %s (%s)."
2358-
2359-
#, python-format
2360-
#~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
2361-
#~ msgstr "Грешно количество, определено за правило за заплата %s (%s)."
2362-
2363-
#, python-format
2364-
#~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
2365-
#~ msgstr ""
2366-
#~ "Грешно състояние на обхват, определено за правило за заплата %s (%s)."
2367-
2368-
#~ msgid "General"
2369-
#~ msgstr "Основен"
2370-
2371-
#~ msgid "Draft Slip"
2372-
#~ msgstr "Чернова фиш за заплата"
2373-
2374-
#~ msgid "Total Working Days"
2375-
#~ msgstr "Общ брой работни дни"
2376-
2377-
#~ msgid "Details By Salary Rule Category"
2378-
#~ msgstr "Подробности по категория 'Правила за заплати'"
2379-
2380-
#~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
2381-
#~ msgstr "Грешен код python, определен за правило за заплата %s (%s)."
2382-
2383-
#~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
2384-
#~ msgstr "Грешно състояние python, определено за правило за заплата %s (%s)."
2385-
2386-
#~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
2387-
#~ msgstr "Редове на фишове за заплати по регистър за приноса"
2388-
2389-
#~ msgid ""
2390-
#~ "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
2391-
#~ " \n"
2392-
#~ "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
2393-
#~ " \n"
2394-
#~ "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
2395-
#~ " \n"
2396-
#~ "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
2397-
#~ msgstr ""
2398-
#~ "* При създаването на фиша за заплата, състоянието е 'Чернова'\n"
2399-
#~ " \n"
2400-
#~ "* Ако фишът за заплата очаква потвърждение, състоянието е 'Изчакващ'.\n"
2401-
#~ " \n"
2402-
#~ "* Ако фишът за заплата е потвърден, тогава състоянието е настроено като "
2403-
#~ "'Извършен'.\n"
2404-
#~ " \n"
2405-
#~ "* Когато потребителят отмени фиша за заплата, състоянието е 'Отхвърлен'."
2406-
2407-
#~ msgid "Account"
2408-
#~ msgstr "Сметка"
2409-
2410-
#~ msgid "French Payroll"
2411-
#~ msgstr "French Payroll"
2412-
2413-
#~ msgid "Indian Payroll"
2414-
#~ msgstr "Индия - ТРЗ"
2415-
2416-
#~ msgid "Refund: "
2417-
#~ msgstr "Кредитно известие: "
2418-
2419-
#~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
2420-
#~ msgstr ""
2421-
#~ "YНе можете да изтриете фиш за заплата, който не е чернова или не е "
2422-
#~ "отменен!"

payroll/i18n/bs.po

-109
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2316,112 +2316,3 @@ msgstr "pravilo će utjecati na varijablu"
23162316
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form
23172317
msgid "total_net"
23182318
msgstr ""
2319-
2320-
#~ msgid "Input Data"
2321-
#~ msgstr "Ulazni podaci"
2322-
2323-
#, python-format
2324-
#~ msgid "Salary Slip of %s for %s"
2325-
#~ msgstr "Platni listić %s za %s"
2326-
2327-
#~ msgid "Post payroll slips in accounting"
2328-
#~ msgstr "Proknjiži listiće obračuna plate u računovodstvo"
2329-
2330-
#, python-format
2331-
#~ msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
2332-
#~ msgstr ""
2333-
#~ "Pogrešna osnova procenta ili količina za definisano pravilo obračuna "
2334-
#~ "plate %s (%s)."
2335-
2336-
#, python-format
2337-
#~ msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
2338-
#~ msgstr "Pogrešna količina definisana na pravilu za obračun plate %s (%s)."
2339-
2340-
#, python-format
2341-
#~ msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
2342-
#~ msgstr ""
2343-
#~ "Pogrešan uslov raspona definisanog na pravilu obračuna plate %s (%s)."
2344-
2345-
#~ msgid "General"
2346-
#~ msgstr "Opšte"
2347-
2348-
#~ msgid "Draft Slip"
2349-
#~ msgstr "Obračun u pripremi"
2350-
2351-
#~ msgid "Total Working Days"
2352-
#~ msgstr "Ukupno odrađenih dana"
2353-
2354-
#~ msgid "Details By Salary Rule Category"
2355-
#~ msgstr "Detalji po kategoriji pravila plate"
2356-
2357-
#~ msgid "Advantage Name"
2358-
#~ msgstr "Naziv dodatka"
2359-
2360-
#~ msgid "Contract Advantage Templates"
2361-
#~ msgstr "Predložak dodatka ugovora"
2362-
2363-
#~ msgid "Default value for this advantage"
2364-
#~ msgstr "Zadana vrijednost za ovaj dodatak"
2365-
2366-
#~ msgid "Employee's Advantage on Contract"
2367-
#~ msgstr "Dodatak na ugovoru zaposlenog"
2368-
2369-
#~ msgid "Lower Bound"
2370-
#~ msgstr "Niža granica"
2371-
2372-
#~ msgid "Lower bound authorized by the employer for this advantage"
2373-
#~ msgstr ""
2374-
#~ "Niža granica autorizovana od strane poslodavca za ovaj dodatak na platu"
2375-
2376-
#~ msgid "Upper Bound"
2377-
#~ msgstr "Gornja granica"
2378-
2379-
#~ msgid "Upper bound authorized by the employer for this advantage"
2380-
#~ msgstr "Gornja granica autorizovana od strane poslodavca za ovaj dodatak"
2381-
2382-
#~ msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
2383-
#~ msgstr "Pogrešan python kod za definisano pravilo obračuna plate %s (%s)."
2384-
2385-
#~ msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
2386-
#~ msgstr "Pogrešan python uslov za definisano pravilo obračuna plate %s (%s)."
2387-
2388-
#~ msgid ""
2389-
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">This wizard will generate payslips for "
2390-
#~ "all selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
2391-
#~ "Payslips Run.</span>"
2392-
#~ msgstr ""
2393-
#~ "<span colspan=\"4\" nolabel=\"1\">Ovaj čarobnjak će generisati obračunske "
2394-
#~ "listiće za sve odabrane radnike bazirano na datumima i finansijske "
2395-
#~ "olakšice koje su specifirane na izvršenjima platnih listića.</span>"
2396-
2397-
#~ msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
2398-
#~ msgstr "Stavke platnih listića po registrima doprinosa"
2399-
2400-
#~ msgid "<span class=\"o_form_label\">Payroll Rules</span>"
2401-
#~ msgstr "<span class=\"o_form_label\">Pravila obračuna plate</span>"
2402-
2403-
#~ msgid "Account"
2404-
#~ msgstr "Konto"
2405-
2406-
#~ msgid "Choose a Payroll Localization"
2407-
#~ msgstr "Odaberi lokalizaciju obračuna plate"
2408-
2409-
#~ msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
2410-
#~ msgstr "Naknada za prevoz za povećanje"
2411-
2412-
#~ msgid "French Payroll"
2413-
#~ msgstr "Francuska plata"
2414-
2415-
#~ msgid "Payroll rules that apply to your country"
2416-
#~ msgstr "Pravila obračuna plate za primjenu u ovoj zemlji"
2417-
2418-
#~ msgid "Payslip 'Date From' must be earlier 'Date To'."
2419-
#~ msgstr "Datum 'od' na obračunskom listiću mora biti prije datuma 'do'."
2420-
2421-
#~ msgid "Refund: "
2422-
#~ msgstr "Povrat :"
2423-
2424-
#~ msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
2425-
#~ msgstr ""
2426-
#~ "Ne možete obrisati platni listić koji nije u statusu u pripremi ili "
2427-
#~ "otkazan!"

0 commit comments

Comments
 (0)