diff --git a/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index 05df4bd..adc7374 100644 --- a/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/addon/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: thunderbirdPlusG5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: 'nvda-translations@groups.io'\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-16 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-16 16:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-23 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-24 09:02+0300\n" "Last-Translator: Pierre-Louis R. \n" "Language-Team: \n" "Language: uk_UA\n" @@ -17,25 +17,319 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:25 +#. Add-on description +#. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager +#: addon/buildVars.py:26 buildVars.py:26 +msgid "" +"This add-on significantly increases the efficiency and comfort of using " +"Thunderbird 115 with NVDA.\n" +"For more information, visit :\n" +"https://www.rptools.org/NVDA-Thunderbird/get.php?pg=manual&v=g5&lang=en" +msgstr "" +"Цей додатокзначно підвищує ефективність і комфорт використання Thunderbird " +"115 з NVDA.\n" +"Для отримання додаткової інформації відвідайте :\n" +"https://www.rptools.org/NVDA-Thunderbird/get.php?pg=manual&v=g5&lang=uk" + +#. Translators: message asking the user wether Mozilla whould be disabled or not +#: addon/installTasks.py:33 +msgid "" +"Mozilla Apps Enhancements has been detected on your NVDA installation. In " +"order for thunderbirdPlus to work without conflicts, the thunderbird module " +"of Mozilla Apps Enhancements must be disabled. Would you like to do so now " +"and install ThunderbirdPlus ? \n" +"If you answer No, the installation will fail." +msgstr "" +"У вашій конфігурації NVDA було виявлено Mozilla Apps Enhancements. Для того " +"щоб ThunderbirdPlus працював без конфліктів, модуль Thunderbird в Mozilla " +"Apps Enhancements має бути вимкнено. Бажаєте зробити це зараз і встановити " +"ThunderbirdPlus? \n" +"Якщо ви відповісте «Ні», встановлення завершиться невдало." + +#. Translators: question title +#: addon/installTasks.py:35 +msgid "Running Mozilla Apps Enhancements detected" +msgstr "Виявлено активний додаток Mozilla Apps Enhancements" + +#: addon/installTasks.py:42 +msgid "Installation cancelled" +msgstr "Встановлення скасовано" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:394 +msgid "Sort by " +msgstr "Сортувати за " + +#. sharedVars.logte("Option junkStatusCol:" + str(junkStatusCol)) +#. playSound_unread = False #options.as_bool ("playsound_unread") +#. sharedVars.logte("Original rowName:" + sharedVars.curTTRow) +#. l is the line we are going to build +#: addon/appModules/thunderbird.py:412 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:250 +msgid "Collapsed" +msgstr "Згорнуто" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:442 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:611 +msgid "Read" +msgstr "Прочитане" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:447 +msgid "Starred" +msgstr "Із зірочкою" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:478 +msgid "attachment" +msgstr "вкладення" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:482 +msgid "Spam" +msgstr "Спам" + +#. beep(600, 30) +#. nextHandler() +#. log += "Button Id=" + ID + ", " + str(IA2Class) + " " + str(child.name) + "\n" +#. log += "end alert\n" +#. sharedVars.logte(log) +#. Translators: alert : this is a draft +#: addon/appModules/thunderbird.py:583 +msgid "draft" +msgstr "чернетка" + +#. Translators: alert : Thunderbird thinks this message is fraudulent +#: addon/appModules/thunderbird.py:586 +msgid "bird thinks this message is Junk" +msgstr "bird вважає, що це повідомлення є Спамом" + +#. Translators: alert : remote content +#: addon/appModules/thunderbird.py:590 +msgid "remote content" +msgstr "віддалений вміст" + +#. Translators: 2022-12-12 alert X @gmail.com has asked to be notified when you read this message. +#: addon/appModules/thunderbird.py:593 +msgid "notified when you" +msgstr "запитує сповіщення після прочитання" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:732 +msgid "Blank" +msgstr "Порожньо" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:736 +msgid "Status line without data" +msgstr "Рядок стану без даних" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:738 +msgid "" +"Announces abbreviated status line and message filtering information if " +"applicable" +msgstr "" +"Оголошує скорочений рядок стану та інформацію про фільтрування повідомлень, " +"якщо це можливо" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:766 +msgid "Smart reply : replies to the sender or to the group" +msgstr "Розумна відповідь : відповіді відправнику або групі" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:771 +msgid "Smart reply : with Shift, replies to all or to the sender in a group" +msgstr "Розумна відповідь: відповідає всім або відправнику в групі" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:778 +msgid "Tabs: Displays the context menu of the selected tab in the main window." +msgstr "" +"Вкладки: Відображає контекстне меню вибраної вкладки в головному " +"вікні.Відкриває контекстне меню дій, доступних у різних вікнах Thunderbird." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:784 +msgid "Tabs: Displays the open tabs menu in the main window." +msgstr "Вкладки: Відображає меню відкритих вкладок у головному вікні." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:795 +msgid "Sends Control+F4 to the current window." +msgstr "Надсилає Control+F4 поточному вікну." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:822 +msgid "" +"In the main window, 1 press: Alt+1 to 8: reads the message header, Alt+9 " +"announces the number of attachments, 2 presses: displays the header in an " +"edit box or for Alt+9, reaches the list of attachments, 3 presses: reaches " +"the header in the headers area. In the Write window, Alt1 to 4, reads the " +"headers, 2 presses reaches the header." +msgstr "" +"В головному вікні, просте натискання: alt+1 до 8 - читає заголовок " +"повідомлення, alt+9 - оголошує кількість вкладень. Подвійне натискання: " +"виводить заголовок у вікні редагування, або для Alt+9 - переходить до списку " +"вкладень. Потрійне натискання: потрапляє на заголовок в області заголовків. " +"У вікні редагування, просте натискання: alt+1 до 4 - читає заголовки, " +"подвійне: потрапляє на заголовок." + +#. sending right arrow after a alt+downArrow does not work +#. does not work because Alt was pressed before :KeyboardInputGesture.fromName ("righTArrow").send() +#: addon/appModules/thunderbird.py:839 addon/appModules/shared/utils115.py:883 +msgid "Press right arrow and retry, please." +msgstr "Натисніть стрілку вправо та повторіть спробу." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:890 +msgid "" +"Filtered reading of the document in the preview pane, reading tab, reading " +"or Write window, from the list of messages or the document." +msgstr "" +"Спрощене читання документа на панелі попереднього перегляду, на вкладці " +"читання, вікні перегляду або редагування, зі списку повідомлень або самого " +"документа." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:896 +msgid "Enables or disables the translation mode of a message." +msgstr "Вмикає або вимикає режим перекладу повідомлення." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:902 +msgid "" +"Enables or disables the display of the cleaned or translated message in a " +"window." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає показ спрощеного чи перекладеного повідомлення у вікні." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:909 +msgid "" +"Folders : displays the accounts menu then the folders menu for the chosen " +"account." +msgstr "" +"Теки : відкриває меню облікових записів, а потім меню тек для вибраного " +"облікового запису." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:915 +msgid "Folders : displays the menu of all inbox folders" +msgstr "Теки: відкриває меню всіх вхідних тек" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:921 +msgid "Folders :, displays the menu of all folders" +msgstr "Теки: відкриває меню всіх вхідних тек" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:927 +msgid "Folders :, displays the menu of all unread folders" +msgstr "Теки: відкриває меню всіх вхідних тек" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:934 +msgid "Folders : displays the menu of unread inbox folders" +msgstr "Теки: відкриває меню всіх непрочитаних вхідних тек" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:942 +msgid "" +"Folders : displays the accounts menu then the unread folders menu for the " +"chosen account." +msgstr "" +"Теки: спочатку відкриває меню облікових записів, потім — меню непрочитаних " +"тек вибраного облікового запису." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:955 +msgid "" +"Focus : 1 press select the current folder in the folder tree, 2 presesses " +"display a menu allowings to choose an mail account to reach in the folder " +"tree" +msgstr "" +"Фокус: одне натискання вибирає поточну теку в дереві тек, подвійне " +"натискання відкриває меню поштових облікових записів для переходу в дерево " +"тек" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:976 +msgid "" +"Focus : selects a message in the message list from anywhere in the main " +"window." +msgstr "" +"Фокус : вибирає повідомлення у списку повідомлень з будь-якого місця в " +"головному вікні." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:993 addon/appModules/shared/utils115.py:895 +msgid "The headers pane is not displayed. Please press F8 then try again" +msgstr "Панель повідомлень приховано. Натисніть F8 і повторіть спробу" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1010 +msgid "Attachments : announces or displays the attachment pane." +msgstr "Вкладення : оголошує або показує панель вкладень." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1018 +msgid "Press alt+upArrow before navigating through quotes in a message." +msgstr "" +"Натисніть alt+стрілка вгору Перед переміщенням по цитатах в повідомленні." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1027 +msgid "Navigates through quotes in a message" +msgstr "Переміщується між цитатами в повідомленні" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1043 +msgid "" +"Shows the context menu of actions available in the various Thunderbird " +"windows." +msgstr "Відкриває контекстне меню дій, доступних у різних вікнах Thunderbird." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1063 +msgid "Shows the Options context menu of Thunderbird+" +msgstr "Відкриває контекстне меню параметрів Thunderbird+" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1071 +msgid "" +"Shows the dialog for editing the delay before reading the message of the " +"separate reading window." +msgstr "" +"Відкриває діалог редагування затримки перед початком читання повідомлення в " +"окремому вікні перегляду." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1079 +msgid "" +"Shows the dialog for editing the two delays used for focusing after deleting " +"a message." +msgstr "" +"Відкриває діалог для редагування двох затримок, що використовуються для " +"фокусування після видалення повідомлення." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1089 +msgid "Present: Headers and message pane." +msgstr "Показано: панель повідомлень." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1091 +msgid "Missing : headers and message pane." +msgstr "Приховано : панель повідомлень." + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1092 +msgid "Turn on or off the preview messages panel" +msgstr "Показує або приховує панель повідомлень" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1097 +msgid "Shows the add-on help in a web page" +msgstr "Відкриває довідку додатка у браузері" + +#. "responseMentionGroup" +#: addon/appModules/thunderbird.py:1279 +msgid "Re " +msgstr "Re " + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1385 +msgid "No messages displayed" +msgstr "Немає повідомлень" + +#: addon/appModules/thunderbird.py:1386 +msgid "Filter removed" +msgstr "Фільтр видалено" + +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:25 msgid "Drafts|Deleted" msgstr "Чернетки|Вилучено" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:60 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:60 msgid "selects the first unread message in the list from the folder tree." msgstr "вибирає перше непрочитане повідомлення у списку прямо з дерева тек." -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:65 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:65 msgid "" "Folders : displays a menu allowing you to reach a subfolder of your choice." msgstr "" "Теки : відкриває меню, яке дає змогу перейти до підтеки за вашим вибором." -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:70 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:70 msgid "" "Folders : displays a menu allowing you to reach an unread folder of the " "current account." @@ -43,146 +337,154 @@ msgstr "" "Теки : відкриває меню, з якого можна перейти до непрочитаної теки поточного " "облікового запису." -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:78 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:78 msgid "Folders : display a menu of all accounts and folders." msgstr "Теки : відкриває меню всіх облікових записів і тек." -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:87 +#. o = fGetAccountNode(self) +#. if not o : return +#. m = FolderMenu(o.parent, unread=True, recurs=True, allFolders=1) +#. callLater(10, m.showMenu,title="All Folders, menu") +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:87 msgid "Folders : display a menu of all unread accounts and folders." msgstr "Теки: відкриває меню всіх непрочитаних облікових записів і тек." -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:113 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:114 msgid "Unified folders" msgstr "Об'єднані теки" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:119 -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:270 -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:275 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:120 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:270 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:275 msgid "Tags" msgstr "Мітки" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:191 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:192 msgid "No unread Inbox folder found" msgstr "Не знайдено жодної непрочитаної теки «Вхідні»" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:194 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:195 msgid "Unread inbox Folders, menu" msgstr "Непрочитані вхідні Теки, меню" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:196 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:197 msgid "All inbox Folders, menu" msgstr "Усі вхідні теки, меню" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:247 -#: appModules/thunderbird.py:412 -msgid "Collapsed" -msgstr "Згорнуто" - -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:251 -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:317 +#. 2025-02-07 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:254 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:320 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:254 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:257 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:254 -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:255 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:257 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:258 msgid "Unified" msgstr "Об'єднані" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:297 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:300 msgid "Choose an account with unread" msgstr "Вибрати обліковий запис із непрочитаними" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:300 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:303 msgid "Choose an account" msgstr "Виберіть обліковий запис" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:346 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:352 msgid "Accounts, menu" msgstr "Облікові записи, меню" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:348 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:354 msgid "Accounts with unread, menu" msgstr "Облікові записи з непрочитаними, меню" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:351 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:357 msgid "Menu, Unread folders of" msgstr "Меню, Непрочитані теки у" -#: appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:353 +#: addon/appModules/messengerWindow/folderTreeItem.py:359 msgid "Menu, folders of " msgstr "Меню, теки у " -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:42 +#. 2023-09-13 : no longer necessary : 4 Choose columns +#. mainMenu.Append (4, _("Choose and arrange the columns of the message list")) +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:42 msgid "Help\tCtrlF1" msgstr "Довідка\tCtrlF1" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:44 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:44 msgid "Change log" msgstr "Журнал змін" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:45 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:45 msgid "Notification page" msgstr "Сторінка сповіщень" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:46 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:46 msgid "Donate" msgstr "Пожертвувати" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:49 +#. mainMenu.Append (11, _("Chichi's page")) +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:49 msgid "Write to support (after reading the manual and the change history)" msgstr "" "Написати в службу підтримки (після прочитання інструкції та історії змін)" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:50 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:50 msgid "Join the thunderbird-dv mailing list (French)" msgstr "Приєднатися до розсилки thunderbird-dv (французькою мовою)" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:97 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:97 msgid "Please select the message list and try again." msgstr "Будь ласка, виберіть список повідомлень і спробуйте ще раз." -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:116 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:116 msgid "No attachment to save" msgstr "Немає вкладень для збереження" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:121 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:121 msgid "Open attachments toolbar" msgstr "Відкрити панель вкладень" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:138 -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:156 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:138 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:156 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:139 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:139 msgid "More options \tControl+alt+p" msgstr "Додаткові параметри \tControl+alt+p" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:140 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:140 msgid "attachment \"" msgstr "вкладення \"" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:143 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:143 msgid "attached" msgstr "прикріплений" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:148 +#. ajout +#. ajout +#. ajout +#. name =o.previous.name +#. name = name+" "+o.name +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:148 msgid "All ... \tControl+Alt+p. " msgstr "Все ... \tControl+Alt+p. " -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:149 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:149 msgid "move to list alt+p" msgstr "перейти до списку alt+p" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:157 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:157 msgid "More options" msgstr "Додаткові параметри" -#: appModules/messengerWindow/menuMain.py:257 +#: addon/appModules/messengerWindow/menuMain.py:257 msgid "" "To get all headers, please open the View Menu, go down to 'Headers' and then " "press Enter on 'All' in the submenu. Then display the grave menu again." @@ -191,11 +493,11 @@ msgstr "" "\"Заголовки\", а потім натисніть ентер на елементі \"Усі\". Потім знову " "відкрийте контекстне меню." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:119 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:119 msgid "Line details" msgstr "Деталі рядка" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:123 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:123 msgid "" "Message list : One press announces the current line, two presses displays " "the line text in a window." @@ -203,54 +505,57 @@ msgstr "" "Список повідомлень : Одне натискання оголошує поточний рядок, двічі- " "виводить текст рядка у вікні." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:177 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:177 msgid "No column " msgstr "Без колонки " -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:188 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:188 msgid "No" msgstr "Немає" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:195 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:195 #, python-brace-format msgid "{columnText} copied to clipboard" msgstr "{columnText} скопійовано в буфер обміну" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:270 -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:277 +#. Translators: Tags feature +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:270 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:277 msgid "No tag." msgstr "Без мітки." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:274 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:274 msgid "No tag on a collapsed discussion" msgstr "Немає мітки на згорнутій розмові" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:282 +#. translators +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:282 msgid "No More tag." msgstr "Більше немає мітки." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:283 -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:303 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:283 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:303 msgid "added" msgstr "додано" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:284 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:284 msgid " removed" msgstr " видалено" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:301 +#. translator +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:301 msgid "tag" msgstr "мітка" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:302 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:302 msgid "No more tag." msgstr "Більше немає мітки." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:304 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:304 msgid "removed" msgstr "видалено" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:310 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:310 msgid "" "Shift + 1 to 8: announces the additions or removals of tags, Shift+0 " "announces the tags of the message" @@ -258,358 +563,377 @@ msgstr "" "Shift + 1 до 8: повідомляє про додавання або видалення міток, Shift+0 " "повідомляє про мітки повідомлення" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:315 +#. translator +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:315 msgid "No tag to remove." msgstr "Немає мітки для видалення." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:322 +#. translator +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:322 msgid "Press this command twice quickly to delete the" msgstr "Двічі швидко натисніть цю команду, щоб видалити" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:328 +#. translator +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:328 msgid "All tags have been removed from this message." msgstr "З цього повідомлення видалено всі мітки." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:330 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:330 msgid "Removes all tags from the selected message." msgstr "Видаляє всі мітки з вибраного повідомлення." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:351 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:351 msgid "Filtered reading of the message preview pane without leaving the list." msgstr "" "Спрощене читання панелі попереднього перегляду повідомлень без покидання " "списку." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:410 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:410 msgid "Deleted" msgstr "Видалено" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:410 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:410 msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:411 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:411 msgid "Current row" msgstr "Поточний рядок" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:424 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:424 msgid "Press this command twice to mark all messages as read in the folder:" msgstr "" "Натисніть цю команду двічі, щоб позначити всі повідомлення в теці " "прочитаними:" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:427 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:427 #, python-brace-format msgid "the {name} folder no longer contains unread messages." msgstr "тека {name} більше не містить непрочитаних повідомлень." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:429 +#. junk mail +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:429 msgid "not junk" msgstr "не спам" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:429 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:429 msgid "junk" msgstr "спам" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:432 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:432 msgid "{} applied. " msgstr "{} застосовано. " -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:434 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:434 msgid "{} applied to: " msgstr "{} застосовано до: " -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:442 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:442 msgid "Shows the quick filter bar from the message list." msgstr "Показує панель швидкого фільтрування зі списку повідомлень." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:470 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:470 msgid "The reading status has been changed." msgstr "Статус читання змінено." -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:472 -#: appModules/shared/menuSettings.py:175 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:472 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:175 msgid "Unread" msgstr "Непрочитано" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:474 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:474 msgid "Reverses the read and unread status of the selected message" msgstr "" "Змінює статус вибраного повідомлення з прочитаного або непрочитаного на " "протилежний" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:608 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:608 msgid "unread" msgstr "непрочитане" -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:611 -#: appModules/thunderbird.py:442 -msgid "Read" -msgstr "Прочитане" - -#: appModules/messengerWindow/messageListItem.py:825 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:472 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:473 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:477 +#: addon/appModules/messengerWindow/messageListItem.py:825 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:472 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:473 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:477 msgid " of " msgstr " з " -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:93 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:482 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:93 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:482 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:98 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:486 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:98 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:486 msgid "blank" msgstr "порожній" -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:101 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:489 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:101 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:489 msgid "Press Alt + down arrow to open the context menu." msgstr "Натисніть Alt + стрілка вниз, щоб відкрити контекстне меню." -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:176 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:515 +#. treeview of books +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:176 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:515 msgid "Go to &address books and mailing lists tree" msgstr "Перейдіть до &адресних книг і дерева списків розсилки" -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:183 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:523 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:183 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:523 msgid "Go to &contact table" msgstr "Перейти до &таблиці контактів" -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:206 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:546 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:206 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:546 msgid "Press Alt + down arrow to open the popup menu" msgstr "Натисніть Alt + стрілка вниз, щоб відкрити виринаюче меню" -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:290 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:622 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:290 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:622 msgid "Destinations from " msgstr "Напрямки з " -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:322 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:422 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:654 -#: appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:754 +#. if self.dbg : return True, _("list in ") + obj.name +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:322 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:422 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:654 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabAddressBook.py:754 msgid "list in " msgstr "список в " -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:22 +#. translator "Onglet" stands for "tab" +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:22 #, python-brace-format msgid "Tab {0} of {1} {2}" msgstr "Вкладка {0} з {1} {2}" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:45 +#. Translator : in getTabType(), the strings come from the main window title bar when a tab is active. You have to copy them from the title bar of Thunderbird in your language. +#. Translator : "Chargement en" vient de "Chargement en cours", "Accueil" vient aussi du nom de l'onglet +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:45 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:45 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:45 msgid "Home -" msgstr "Домівка" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:55 +#. Translator : title bar when Address book tab is active. Must be the same as in the user interface of TB +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:55 msgid "Address Bo" msgstr "Адресна книга" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:58 +#. Translators: title bar when Saved tab is active. must be the same as in the user interface +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:58 msgid "Saved Files" msgstr "Збережені файли" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:62 +#. 2022-12-96 : paramètres des comptes monté devant paramètres pour corriger erreur +#. Translators: title bar when Account Settings tab is active.must be the same as in the user interface +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:62 msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:65 +#. Translators: title bar when Settings tab is active.must be the same as in the user interface +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:65 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:68 +#. Translators: titlebar when addons manager tab is active.must be the same as in the user interface +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:68 msgid "Add-ons Manager" msgstr "Додатки" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:71 +#. Translators: Title bar when New account creation tab is active. must be the same as in the user interface +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:71 msgid "Account Setup" msgstr "Налаштування облікового запису" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:74 +#. Translators: title bar when addons search results tab is active. +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:74 msgid "Add-ons for Thunderbird" msgstr "Додатки для Thunderbird" -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:270 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:270 msgid "There is only one tab open." msgstr "Відкрито лише одну вкладку." -#: appModules/messengerWindow/tabs.py:301 +#: addon/appModules/messengerWindow/tabs.py:301 #, python-brace-format msgid "Active tab {0} of {1} : {2}, " msgstr "Активна вкладка {0} з {1}: {2}, " -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 msgid "lower than" msgstr "нижче" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 msgid "semicolon" msgstr "крапка з комою" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 msgid "colon" msgstr "двокрапка" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:50 msgid "equal" msgstr "дорівнює" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:52 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:52 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:52 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:52 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:63 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:63 msgid "TB Mail Toolbar" msgstr "Панель інструментів TB Mail" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:64 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:64 msgid "Text formatting" msgstr "Форматування тексту" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:95 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:95 #, python-format msgid "%s unavailable" msgstr "%s недоступно" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:101 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:101 msgid " Activated, Déactivated" msgstr " Увімкнено, Вимкнено" -#: appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:122 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/menuCompose.py:122 msgid "Paragraph,&font" msgstr "Абзац,&шрифт" -#: appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:58 +#. translators: compose field labels : "none, From, To, Attachement, CC, BCC, Subject, Reply to" +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:59 msgid "void, From, To, Attachement, CC, BCC, Subject, Reply to" msgstr "" "порожньо, Від, Кому, вкладення, Копія, Прихована копія, Тема, Відповісти" -#: appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:98 +#. caution : 3 tabs +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:99 msgid "No header." msgstr "Без заголовка." -#: appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:110 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:111 #, python-brace-format msgid "The field {0} is missing, type this command twice quickly to show it." msgstr "Поле {0} відсутнє, натисніть двічі швидко, щоб показати його." -#: appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:113 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:114 msgid "" "You will find this field by pressing the button: Other addressing fields to " "show" msgstr "" "Ви знайдете це поле, натиснувши кнопку: Інші поля адресування для показу" -#: appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:134 +#. translator +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:135 msgid "" "The attachments area is missing. Press Control+Shift+A to add attachements." msgstr "" "Область вкладень відсутня. Натисніть Control+Shift+A, щоб додати вкладення." -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:148 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/msgComposeWindow.py:217 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#. mk letters : language dependant +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:148 msgid "i" msgstr "р" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:149 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:149 msgid "l" msgstr "о" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:150 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:150 msgid "d" msgstr "д" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:151 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:151 msgid "a" msgstr "с" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:152 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:152 msgid "r" msgstr "з" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:198 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:198 msgid ", copied to clipboard" msgstr ", скопійовано в буфер обміну" -#: appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:199 +#: addon/appModules/msgComposeWindow/spellCheckDlg.py:199 msgid "Announce or spell the misspelled word and the suggested word." msgstr "" "Озвучити або продиктувати по буквах слово з помилкою та запропоноване слово." -#: appModules/shared/checkListMenu.py:23 +#: addon/appModules/shared/checkListMenu.py:23 msgid "List of choices" msgstr "Варіанти для вибору" -#: appModules/shared/checkListMenu.py:74 +#: addon/appModules/shared/checkListMenu.py:74 msgid "The options below cannot be checked at the same time :\n" msgstr "Параметри нижче не можуть бути позначені одночасно : \n" -#: appModules/shared/checkListMenu.py:77 +#: addon/appModules/shared/checkListMenu.py:77 msgid "Press escape to return to the option list" msgstr "Натисніть Escape, щоб повернутися до списку параметрів" -#: appModules/shared/checkListMenu.py:78 +#: addon/appModules/shared/checkListMenu.py:78 msgid "Error in two options - Thunderbird+G5" msgstr "Помилка у двох параметрах — Thunderbird+G5" -#: appModules/shared/menuSettings.py:67 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:67 msgid "custom vocalization of rows." msgstr "персоналізоване озвучення рядків." -#: appModules/shared/menuSettings.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Press Alt + down arrow to open the context menu." +#. Translators : A smart folder is a folder that unifies folders of the same type through all mail accounts +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:69 msgid "Message deletion: emulate the context menu." -msgstr "Натисніть Alt + стрілка вниз, щоб відкрити контекстне меню." +msgstr "Видалення повідомлення: імітуйте контекстне меню." -#: appModules/shared/menuSettings.py:70 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:70 msgid "Do not say the window and folder names when entering the list." msgstr "Не вимовляти імен вікон і папок під час входу в список." -#: appModules/shared/menuSettings.py:70 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:70 msgid "Combine multiple 'RE' mentions into one" msgstr "Об’єднувати кілька позначок «RE» в одну" -#: appModules/shared/menuSettings.py:71 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:71 msgid "Delete the 'Re' mentions in the subject column" msgstr "Видаляти позначки «Re» у стовпці теми" -#: appModules/shared/menuSettings.py:72 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:72 msgid "Delete the colons in the 'Re:' mentions" msgstr "Видаляти двокрапки у позначках «Re:»" -#: appModules/shared/menuSettings.py:73 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:73 msgid "Delete digits and dots from the name of the correspondents" msgstr "Видаляти цифри та крапки з імен кореспондентів" -#: appModules/shared/menuSettings.py:74 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:74 msgid "Hide mailing list names" msgstr "Приховати назви списків розсилки" -#: appModules/shared/menuSettings.py:75 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:75 msgid "Announce 'junk' if displayed in the 'junk Status' column" msgstr "Промовляти \"спам\", якщо у стовпці статусу вказане як \"Небажане\"" -#: appModules/shared/menuSettings.py:79 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:79 msgid "Folder tree: escape does not bring focus to the message list" msgstr "Дерево тек: escape не переводить фокус на список повідомлень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:80 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:80 msgid "message list: escape does not bring focus to the folder tree" msgstr "список повідомлень: escape не переводить фокус на дерево тек" -#: appModules/shared/menuSettings.py:81 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:81 msgid "" "Access the first unread message when first activating the first tab, " "otherwise the last message." @@ -617,11 +941,11 @@ msgstr "" "Якщо перша вкладка активується вперше — перейти до першого непрочитаного " "повідомлення, інакше — до останнього повідомлення." -#: appModules/shared/menuSettings.py:82 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:82 msgid "Ignore acknowledgment requests" msgstr "Ігнорувати запити підтвердження прочитання" -#: appModules/shared/menuSettings.py:83 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:83 msgid "" "Partially purify the message when reading it with Space or F4, otherwise " "purify it completely." @@ -629,36 +953,37 @@ msgstr "" "Частково очищувати повідомлення при його читанні за допомогою пробілу або " "F4, інакше очищувати його повністю." -#: appModules/shared/menuSettings.py:84 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:84 msgid "Always display the cleaned messages when reading them with Space or F4" msgstr "" "Завжди показувати спрощені повідомлення при їх читанні за допомогою пробілу " "або F4" -#: appModules/shared/menuSettings.py:85 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:85 msgid "" "Always display the translation of messages when reading them with Space or F4" msgstr "" "Завжди показувати переклад повідомлень при їх читанні за допомогою пробілу " "або F4" -#: appModules/shared/menuSettings.py:89 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:89 msgid "Spell Check: Spell the misspelled word and the suggested word." msgstr "" "Перевірка орфографії: вимовляти по буквах слово з помилкою та пропоноване " "слово." -#: appModules/shared/menuSettings.py:90 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:90 msgid "Spell Check: Cancel speech before announcing and spelling these words" msgstr "" "Перевірка орфографії: перервати мовлення перед оголошенням та вимовою цих " "слів" -#: appModules/shared/menuSettings.py:92 +#. "virtualSpellChk" : _("Enable improved Spell Check while typing."), +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:92 msgid "The Esc key closes the message being written" msgstr "Клавіша Esc закриває повідомлення, що пишеться" -#: appModules/shared/menuSettings.py:93 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:93 msgid "" "Single press on Shift+the key above the tab key to show the option menus, " "double press to write the corresponding printable character." @@ -666,18 +991,18 @@ msgstr "" "Натисніть один раз Shift+клавішу над клавішею табуляції, щоб відкрити меню " "параметрів, двічі натисніть, щоб ввести відповідний друкований символ." -#: appModules/shared/menuSettings.py:98 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:98 msgid "Message list : deactivate tag management to improve responsiveness." msgstr "" "Список повідомлень : вимкнути керування мітками для покращення швидкодії." -#: appModules/shared/menuSettings.py:99 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:99 msgid "Message list : do not play sound when list is filtered and gets focus." msgstr "" "Список повідомлень: не відтворювати звук, коли список відфільтровано і він " "отримує фокус." -#: appModules/shared/menuSettings.py:100 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:100 msgid "" "Separate reading window: do not read the cleaned version of the message when " "the window is opened." @@ -685,195 +1010,222 @@ msgstr "" "Вікно окремого перегляду: не читати спрощену версію повідомлення, коли вікно " "відкрито." -#: appModules/shared/menuSettings.py:101 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:101 msgid "Address book : disable additional features of Thunderbird+G5." msgstr "Адресна книга: вимкнути додаткові функції Thunderbird+G5." -#: appModules/shared/menuSettings.py:192 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:192 msgid "Words separated by semicolons :" msgstr "Слова, розділені крапкою з комою:" -#: appModules/shared/menuSettings.py:192 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:192 msgid "Edit words to hide in the subject of messages" msgstr "Редагування слів для приховування в темі повідомлень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:195 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:195 msgid "Delay before document focusing, 20 to 2000 ms::" msgstr "Затримка перед фокусуванням документа, від 20 до 2000 мс::" -#: appModules/shared/menuSettings.py:195 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:195 msgid "Special tabs" msgstr "Спеціальні вкладки" -#: appModules/shared/menuSettings.py:199 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:199 msgid "Delay 1 space Delay 2 in ms:" msgstr "Затримка1 пробіл Затримка2 в мс:" -#: appModules/shared/menuSettings.py:199 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:199 msgid "Focusing delays after deleting a message" msgstr "Затримки фокусування після видалення повідомлення" -#: appModules/shared/menuSettings.py:220 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:220 msgid "Backup file does not exist." msgstr "Файл резервної копії відсутній." -#: appModules/shared/menuSettings.py:231 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:231 msgid "The configuration has been reset to its default values" msgstr "Конфігурацію було скинуто до початкових значень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:274 +#. Fin du bloc multilignes mis en commentaire par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#. Ajouté par Abdel. +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:274 msgid "MessageList" msgstr "Список повідомлень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:275 +#. Ajouté par Abdel. +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:275 msgid "Edit words to hide in message subject" msgstr "Редагування слів для приховування в темі повідомлень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:276 +#. Ajouté par Abdel. +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:276 msgid "Other Options" msgstr "Інші параметри" -#: appModules/shared/menuSettings.py:277 +#. Added by PL 1995 to 1996 are already taken +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:277 msgid "Main window options" msgstr "Параметри головного вікна" -#: appModules/shared/menuSettings.py:288 appModules/shared/menuSettings.py:358 +#. Fin du bloc multilignes mis en commentaire par Abdel. +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:288 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:358 msgid "Write window options" msgstr "Параметри вікна редагування" -#: appModules/shared/menuSettings.py:311 appModules/shared/menuSettings.py:380 +#. Fin du bloc multilignes mis en commentaire par Abdel. +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:311 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:380 msgid "Deactivations" msgstr "Вимкнення функцій" -#: appModules/shared/menuSettings.py:313 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:313 msgid "&Focus and Startup Options" msgstr "&Параметри фокусування та запуску" -#: appModules/shared/menuSettings.py:314 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:314 msgid "Open sound folder..." msgstr "Відкрити теку звуків." -#: appModules/shared/menuSettings.py:315 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:315 msgid "Backup current configuration file" msgstr "Зберегти поточну конфігурацію" -#: appModules/shared/menuSettings.py:316 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:316 msgid "Restore backed up configuration file" msgstr "Відновити конфігурацію з резервної копії" -#: appModules/shared/menuSettings.py:317 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:317 msgid "Reset configuration" msgstr "Скинути конфігурацію" -#: appModules/shared/menuSettings.py:335 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:335 msgid "Message list options" msgstr "Параметри списку повідомлень" -#: appModules/shared/menuSettings.py:345 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:345 msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" -#: appModules/shared/menuSettings.py:387 +#: addon/appModules/shared/menuSettings.py:387 msgid "Focus and Startup Options" msgstr "Параметри фокусування та запуску" -#: appModules/shared/quoteNav.py:42 +#. Translators : do not translate nor remove %date_sender%. Replace french words, word 2 and word 5, by your translations. +#. The char Alt+0030 is a temporary replacement of \n +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:42 msgid "On|Le%date_sender%wrote|écrit" msgstr "On|Увімкнено%date_sender%wrote|написав" -#: appModules/shared/quoteNav.py:76 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:76 msgid "Enabling message translation mode, ready." msgstr "Увімкнення режиму перекладу повідомлень, готово." -#: appModules/shared/quoteNav.py:77 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:77 msgid "Disabling message translation mode, ready." msgstr "Вимкнення режиму перекладу повідомлень, готово." -#: appModules/shared/quoteNav.py:90 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:90 msgid "The Instant Translate add-on is not active or not installed." msgstr "Додаток «Instant Translate » не активний або не встановлено." -#: appModules/shared/quoteNav.py:96 +#. Translators : brace symbols will be replaced by the words enabling or disabling +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:96 msgid "Enabling message display mode, ready." msgstr "Увімкнення режиму відображення повідомлень, готово." -#: appModules/shared/quoteNav.py:97 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:97 msgid "Disabling message display mode, ready." msgstr "Вимкнення режиму відображення повідомлень, готово." -#: appModules/shared/quoteNav.py:186 +#. message("Please wait " + " " + kind) +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:186 msgid "Please wait" msgstr "Будь ласка, зачекайте" -#: appModules/shared/quoteNav.py:249 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:249 #, python-brace-format msgid "{0} messages in chronological order, " msgstr "{0} повідомлень у хронологічному порядку, " -#: appModules/shared/quoteNav.py:255 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:255 #, python-brace-format msgid "{0} messages, {1} lines, " msgstr "{0} повідомлень, {1} рядків, " -#: appModules/shared/quoteNav.py:284 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:284 msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: appModules/shared/quoteNav.py:306 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:306 msgid "Preview copied: " msgstr "Попередній перегляд скопійовано: " -#: appModules/shared/quoteNav.py:348 +#. Originale message +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:348 msgid "Original Message|E-mail d'origine|Message d'origine" msgstr "Original Message|Оригінальне повідомлення" -#: appModules/shared/quoteNav.py:374 +#. group footers : one group in a message, we use return after a footer deletion +#. Removes de google groupe footer +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:374 msgid "You are receiving this message because you are subscribed to the group" msgstr "Ви отримали це повідомлення, тому що ви підписані на групу" -#: appModules/shared/quoteNav.py:403 +#. mailto and clickable links replacements +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:403 #, python-format msgid " link %s " msgstr " посилання %s " -#: appModules/shared/quoteNav.py:479 +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:479 msgid "From|De|Expéditeur" msgstr "From|Від" -#: appModules/shared/quoteNav.py:504 +#. # sharedVars.logte("to replace:" + e) +#. e may contain , a pseudo \n +#. t = "\n---" + getSenderName(e) + " " + _("wrote") + " : " +#: addon/appModules/shared/quoteNav.py:504 msgid "wrote" msgstr "написав" -#: appModules/shared/startupDlg.py:22 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:22 msgid "Default (do nothing)" msgstr "Типово (нічого не робити)" -#: appModules/shared/startupDlg.py:23 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:23 msgid "Last message in message list" msgstr "Останнє повідомлення в списку повідомлень" -#: appModules/shared/startupDlg.py:24 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:24 msgid "First message" msgstr "Перше повідомлення" -#: appModules/shared/startupDlg.py:25 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:25 msgid "First unread message" msgstr "Перше непрочитане повідомлення" -#: appModules/shared/startupDlg.py:26 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:26 msgid "Folder tree" msgstr "Дерево тек" -#: appModules/shared/startupDlg.py:29 +#. check box +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:29 msgid "Use this mode when starting Thunderbird" msgstr "Використовуйте цей режим під час запуску Thunderbird" -#: appModules/shared/startupDlg.py:30 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:30 msgid "" "The folder tree is preselected by the StartWithInbox add-on for Thunderbird" msgstr "Дерево тек попередньо обране додатком StartWithinbox для Thunderbird" -#: appModules/shared/startupDlg.py:94 +#: addon/appModules/shared/startupDlg.py:94 msgid "" "With the {} key in the main window or Space in the folder tree, bring the " "&focus to:" @@ -881,338 +1233,111 @@ msgstr "" "За допомогою клавіші {} у головному вікні або пробілу в дереві тек " "перенесіть фокус на:" -#: appModules/shared/textDialog.py:39 +#. Translators: this is the default title of Information dialog. +#: addon/appModules/shared/textDialog.py:39 msgid "Informations" msgstr "Інформація" -#: appModules/shared/textDialog.py:72 +#: addon/appModules/shared/textDialog.py:72 msgid "Co&py to Clipboard" msgstr "&Копіювати в буфер обміну" -#: appModules/shared/textDialog.py:77 +#. original : label=NVDAString("&Close")) +#: addon/appModules/shared/textDialog.py:77 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: appModules/shared/textDialog.py:98 appModules/shared/utis.py:620 +#. Translators: message to the user when the information has been copied +#. to clipboard. +#: addon/appModules/shared/textDialog.py:98 addon/appModules/shared/utis.py:620 msgid "Copied" msgstr "Скопійовано" -#: appModules/shared/textDialog.py:105 +#. Translators: message to the user when the information +#. cannot be copied to clipboard. +#: addon/appModules/shared/textDialog.py:105 msgid "Error, the information cannot be copied to the clipboard" msgstr "Помилка, інформацію неможливо скопіювати в буфер обміну" -#: appModules/shared/utils115.py:539 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:539 msgid "Filtered : " msgstr "Відфільтровано: " -#: appModules/shared/utils115.py:558 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:558 msgid "Filter : " msgstr "Фільтр: " -#: appModules/shared/utils115.py:658 appModules/shared/utils115.py:1189 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:663 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:1174 msgid "The preview pane is not displayed. Press F8 and try again please" msgstr "Панель повідомлень приховано. Натисніть F8 і спробуйте щераз" -#: appModules/shared/utils115.py:878 appModules/thunderbird.py:831 -msgid "Press right arrow and retry, please." -msgstr "Натисніть стрілку вправо та повторіть спробу." - -#: appModules/shared/utils115.py:890 appModules/thunderbird.py:972 -msgid "The headers pane is not displayed. Please press F8 then try again" -msgstr "Панель повідомлень приховано. Натисніть F8 і повторіть спробу" - -#: appModules/shared/utils115.py:898 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:903 msgid "The headers are not available" msgstr "Заголовки недоступні" -#: appModules/shared/utils115.py:990 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:995 msgid "void,From,Subject: ,Date,To,CC,BCC,Reply to" msgstr "порожньо,Від,Тема: ,Дата,Кому,Копія,Прихована копія,Відповісти" -#: appModules/shared/utils115.py:991 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:996 #, python-brace-format msgid "The {0} header is missing from this message." msgstr "У цьому повідомленні відсутній заголовок {0}." -#: appModules/shared/utils115.py:1002 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:1007 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копіювати в буфер обміну" -#: appModules/shared/utils115.py:1034 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:1039 msgid "No attachment." msgstr "Без вкладень." -#: appModules/shared/utils115.py:1066 +#: addon/appModules/shared/utils115.py:1071 msgid "Two presses to reach the list." msgstr "Два натискання, щоб відкрити список." -#: appModules/shared/utils115.py:1236 -msgid "Jean-Paul Dany via groups.io <" -msgstr "" - -#: appModules/shared/utils115.py:1241 -#, fuzzy -#| msgid "To: " -msgid "To" -msgstr "Кому: " - -#: appModules/shared/utils115.py:1260 -msgid "Reply" -msgstr "" - -#: appModules/shared/utis.py:521 +#: addon/appModules/shared/utis.py:521 msgid "The status bar is not displayed." msgstr "Відображення рядка стану вимкнено." -#: appModules/shared/utis.py:644 +#: addon/appModules/shared/utis.py:644 msgid "No Attachement." msgstr "Без вкладення." -#: appModules/shared/utis.py:708 +#: addon/appModules/shared/utis.py:708 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: appModules/thunderbird.py:394 -msgid "Sort by " -msgstr "Сортувати за " - -#: appModules/thunderbird.py:447 -msgid "Starred" -msgstr "Із зірочкою" - -#: appModules/thunderbird.py:478 -msgid "attachment" -msgstr "вкладення" - -#: appModules/thunderbird.py:482 -msgid "Spam" -msgstr "Спам" - -#: appModules/thunderbird.py:583 -msgid "draft" -msgstr "чернетка" - -#: appModules/thunderbird.py:586 -msgid "bird thinks this message is Junk" -msgstr "bird вважає, що це повідомлення є Спамом" - -#: appModules/thunderbird.py:590 -msgid "remote content" -msgstr "віддалений вміст" - -#: appModules/thunderbird.py:593 -msgid "notified when you" -msgstr "запитує сповіщення після прочитання" - -#: appModules/thunderbird.py:732 -msgid "Blank" -msgstr "Порожньо" - -#: appModules/thunderbird.py:736 -msgid "Status line without data" -msgstr "Рядок стану без даних" - -#: appModules/thunderbird.py:738 -msgid "" -"Announces abbreviated status line and message filtering information if " -"applicable" -msgstr "" -"Оголошує скорочений рядок стану та інформацію про фільтрування повідомлень, " -"якщо це можливо" - -#: appModules/thunderbird.py:766 -msgid "Smart reply : replies to the sender or to the group" -msgstr "" - -#: appModules/thunderbird.py:771 -msgid "Smart reply : with Shift, replies to all or to the sender in a group" -msgstr "" - -#: appModules/thunderbird.py:787 -msgid "Sends Control+F4 to the current window." -msgstr "Надсилає Control+F4 поточному вікну." - -#: appModules/thunderbird.py:814 -msgid "" -"In the main window, 1 press: Alt+1 to 8: reads the message header, Alt+9 " -"announces the number of attachments, 2 presses: displays the header in an " -"edit box or for Alt+9, reaches the list of attachments, 3 presses: reaches " -"the header in the headers area. In the Write window, Alt1 to 4, reads the " -"headers, 2 presses reaches the header." -msgstr "" -"В головному вікні, просте натискання: alt+1 до 8 - читає заголовок " -"повідомлення, alt+9 - оголошує кількість вкладень. Подвійне натискання: " -"виводить заголовок у вікні редагування, або для Alt+9 - переходить до списку " -"вкладень. Потрійне натискання: потрапляє на заголовок в області заголовків. " -"У вікні редагування, просте натискання: alt+1 до 4 - читає заголовки, " -"подвійне: потрапляє на заголовок." - -#: appModules/thunderbird.py:882 -msgid "" -"Filtered reading of the document in the preview pane, reading tab, reading " -"or Write window, from the list of messages or the document." -msgstr "" -"Спрощене читання документа на панелі попереднього перегляду, на вкладці " -"читання, вікні перегляду або редагування, зі списку повідомлень або самого " -"документа." - -#: appModules/thunderbird.py:888 -msgid "Enables or disables the translation mode of a message." -msgstr "Вмикає або вимикає режим перекладу повідомлення." - -#: appModules/thunderbird.py:894 -msgid "" -"Enables or disables the display of the cleaned or translated message in a " -"window." -msgstr "" -"Вмикає або вимикає показ спрощеного чи перекладеного повідомлення у вікні." - -#: appModules/thunderbird.py:901 -msgid "" -"Folders : displays the accounts menu then the folders menu for the chosen " -"account." -msgstr "" -"Теки : відкриває меню облікових записів, а потім меню тек для вибраного " -"облікового запису." - -#: appModules/thunderbird.py:907 -msgid "Folders : displays the menu of all inbox folders" -msgstr "Теки: відкриває меню всіх вхідних тек" - -#: appModules/thunderbird.py:913 -msgid "Folders : displays the menu of unread inbox folders" -msgstr "Теки: відкриває меню всіх непрочитаних вхідних тек" - -#: appModules/thunderbird.py:921 -msgid "" -"Folders : displays the accounts menu then the unread folders menu for the " -"chosen account." -msgstr "" -"Теки: спочатку відкриває меню облікових записів, потім — меню непрочитаних " -"тек вибраного облікового запису." - -#: appModules/thunderbird.py:934 -msgid "" -"Focus : 1 press select the current folder in the folder tree, 2 presesses " -"display a menu allowings to choose an mail account to reach in the folder " -"tree" -msgstr "" -"Фокус: одне натискання вибирає поточну теку в дереві тек, подвійне " -"натискання відкриває меню поштових облікових записів для переходу в дерево " -"тек" - -#: appModules/thunderbird.py:955 -msgid "" -"Focus : selects a message in the message list from anywhere in the main " -"window." -msgstr "" -"Фокус : вибирає повідомлення у списку повідомлень з будь-якого місця в " -"головному вікні." - -#: appModules/thunderbird.py:989 -msgid "Attachments : announces or displays the attachment pane." -msgstr "Вкладення : оголошує або показує панель вкладень." - -#: appModules/thunderbird.py:997 -msgid "Press alt+upArrow before navigating through quotes in a message." -msgstr "" -"Натисніть alt+стрілка вгору Перед переміщенням по цитатах в повідомленні." - -#: appModules/thunderbird.py:1006 -msgid "Navigates through quotes in a message" -msgstr "Переміщується між цитатами в повідомленні" - -#: appModules/thunderbird.py:1022 -msgid "" -"Shows the context menu of actions available in the various Thunderbird " -"windows." -msgstr "Відкриває контекстне меню дій, доступних у різних вікнах Thunderbird." - -#: appModules/thunderbird.py:1042 -msgid "Shows the Options context menu of Thunderbird+" -msgstr "Відкриває контекстне меню параметрів Thunderbird+" - -#: appModules/thunderbird.py:1050 -msgid "" -"Shows the dialog for editing the delay before reading the message of the " -"separate reading window." -msgstr "" -"Відкриває діалог редагування затримки перед початком читання повідомлення в " -"окремому вікні перегляду." - -#: appModules/thunderbird.py:1058 -msgid "" -"Shows the dialog for editing the two delays used for focusing after deleting " -"a message." -msgstr "" -"Відкриває діалог для редагування двох затримок, що використовуються для " -"фокусування після видалення повідомлення." - -#: appModules/thunderbird.py:1068 -msgid "Present: Headers and message pane." -msgstr "Показано: панель повідомлень." - -#: appModules/thunderbird.py:1070 -msgid "Missing : headers and message pane." -msgstr "Приховано : панель повідомлень." - -#: appModules/thunderbird.py:1071 -msgid "Turn on or off the preview messages panel" -msgstr "Показує або приховує панель повідомлень" - -#: appModules/thunderbird.py:1076 -msgid "Shows the add-on help in a web page" -msgstr "Відкриває довідку додатка у браузері" - -#: appModules/thunderbird.py:1256 -msgid "Re " -msgstr "Re " - -#: appModules/thunderbird.py:1362 -msgid "No messages displayed" -msgstr "Немає повідомлень" - -#: appModules/thunderbird.py:1363 -msgid "Filter removed" -msgstr "Фільтр видалено" - -#: buildVars.py:29 -msgid "" -"This add-on significantly increases the efficiency and comfort of using " -"Thunderbird 115 with NVDA.\n" -"For more information, visit :\n" -"https://www.rptools.org/NVDA-Thunderbird/get.php?pg=manual&v=g5&lang=en" -msgstr "" -"Цей додатокзначно підвищує ефективність і комфорт використання Thunderbird " -"115 з NVDA.\n" -"Для отримання додаткової інформації відвідайте :\n" -"https://www.rptools.org/NVDA-Thunderbird/get.php?pg=manual&v=g5&lang=uk" - -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:126 +#. messageBox("Thunderbird.exe non trouvé dans C:\Program files", "Lanceur de Thunderbird", wx.CLOSE|wx.ICON_WARNING) +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:126 msgid "Thunderbird.exe not found in C:\\Program files" msgstr "Thunderbird.exe не знайдено в C:\\Program files" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:131 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:131 msgid "Starts Thunderbird" msgstr "Запускає Thunderbird" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:138 +#. self.updateMenu.Append(0, _("Check for an update")) +#. self.updateMenu.Append(1, getUpdateLabel()) +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:138 msgid "Install version {}" msgstr "Установити версію {}" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:153 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:153 msgid "Update : shows an update menu" msgstr "Оновлення: відкриває меню оновлення" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:260 +#. mise à jour désactivée # maj désactivée +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:260 msgid "Enable automatic update" msgstr "Увімкнути автоматичне оновлення" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:261 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:261 msgid "Disable automatic update" msgstr "Вимкнути автоматичне оновлення" -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:269 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:269 msgid "" "Automatic update has been enabled. You can restart NVDA to check for an " "update." @@ -1220,15 +1345,15 @@ msgstr "" "Автоматичне оновлення увімкнено. Ви можете перезапустити NVDA, щоб " "перевірити наявність оновлень." -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:279 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:279 msgid "Error saving update settings file." msgstr "Помилка збереження файлу налаштувань оновлення." -#: globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:280 +#: addon/globalPlugins/ThunderbirdGlob.py:280 msgid "Automatic update has been disabled." msgstr "Автоматичне оновлення вимкнено." -#: globalPlugins/shared/notif.py:123 +#: addon/globalPlugins/shared/notif.py:123 msgid "Error saving of :\n" msgstr "Помилка збереження :\n" @@ -1314,25 +1439,6 @@ msgstr "Помилка збереження :\n" #~ msgid "Undetermined version" #~ msgstr "Невизначена версія" -#~ msgid "" -#~ "Mozilla Apps Enhancements has been detected on your NVDA installation. In " -#~ "order for thunderbirdPlus to work without conflicts, the thunderbird " -#~ "module of Mozilla Apps Enhancements must be disabled. Would you like to " -#~ "do so now and install ThunderbirdPlus ? \n" -#~ "If you answer No, the installation will fail." -#~ msgstr "" -#~ "У вашій конфігурації NVDA було виявлено Mozilla Apps Enhancements. Для " -#~ "того щоб ThunderbirdPlus працював без конфліктів, модуль Thunderbird в " -#~ "Mozilla Apps Enhancements має бути вимкнено. Бажаєте зробити це зараз і " -#~ "встановити ThunderbirdPlus? \n" -#~ "Якщо ви відповісте «Ні», встановлення завершиться невдало." - -#~ msgid "Running Mozilla Apps Enhancements detected" -#~ msgstr "Виявлено активний додаток Mozilla Apps Enhancements" - -#~ msgid "Installation cancelled" -#~ msgstr "Встановлення скасовано" - #~ msgid "" #~ "If custom vocalization, announce the current line after line deletion " #~ "(not recommanded for Braille)."