Skip to content

Latest commit

 

History

History
123 lines (91 loc) · 5.42 KB

README.md

File metadata and controls

123 lines (91 loc) · 5.42 KB

Pemrograman bahasa Rust

Build Status

Repo ini berisi sumber teks dari buku web "The Rust Programming Languange" yang ditranslasi menjadi Bahasa Indonesia

Integrasi Bahasa Indonesia belum tersedia di No Starch Press ataupun dokumen web resmi The book is available in dead-tree form from No Starch Press.

Untuk membaca buku secara gratis dan online; Silahkan lihat versi resmi inggris di versi 'latest' stable, beta, atau nightly dalam rilisan Rust. Adapun juga translasi Bahasa Indonesia dalam repo Indonesian. Perhatian bahwa kumpulan issues yg tercantum dalam berbagai versi mungkin telah diperbaiki dalam repo ini, karena banyak diantaranya jarang di update

Lihat [rilisan] untuk melihat asal kode program dari seluruh kode yang terdaftar dan muncul di buku ini.

Keperluan

Building buku ini membutuhkan [mdBook], idealnya dengan versi yang sama digunakan oleh rust-lang/rust tercantum [di file ini][rust-mdbook]. Untuk diambil:

$ cargo install mdbook --vers [version-num]

Building

Untuk Building (menyusun dan menghasilkan) buku ini, type:

$ mdbook build

Hasilnya akan tercantum di subdirektori book. Untuk memeriksa hasil, buka lihat di web browser milik-mu.

Firefox:

$ firefox book/index.html                       # Linux
$ open -a "Firefox" book/index.html             # OS X
$ Start-Process "firefox.exe" .\book\index.html # Windows (PowerShell)
$ start firefox.exe .\book\index.html           # Windows (Cmd)

Chrome:

$ google-chrome book/index.html                 # Linux
$ open -a "Google Chrome" book/index.html       # OS X
$ Start-Process "chrome.exe" .\book\index.html  # Windows (PowerShell)
$ start chrome.exe .\book\index.html            # Windows (Cmd)

Untuk memeriksa 'test':

$ mdbook test

Berkontribusi :D

Kami senang ada yang saling membantu! Untuk ini lihat CONTRIBUTING.MD untuk mempelajari jenis kontribusi yang kami perlukan

Karena buku ini berasal dari cetakan resmi printed, dan juga kami ingin versi online tetap dekat dengan sumber versi print selagi bisa, mungkin akan butuh waktu lebih lama agar kami bisa menyesuaikan issue yang kamu punya ataupun pull request.

(So far, we've been doing a larger revision to coincide with Rust Editions. Between those larger revisions, we will only be correcting errors. If your issue or pull request isn't strictly fixing an error, it might sit until the next time that we're working on a large revision: expect on the order of months or years. Thank you for your patience!)

Translations

Kami senang ada yang membantu mentranslasi. Selangkapnya, terdapat label Translations untuk bergabung dengan dukungan translasi yang sedang dalam proses. Buka issue baru agar dapat segera memulai mentranslasikan dengan bahasa yang baru. Kami akan menunggu mdbook support sebelum berbagai translasi bahasa ini dapat diintegrasikan (merge) ke dalam buku inti, namun bebas saja untuk memulai! *wink

Cek kata

Untuk melihat sumber file dari error spelling, kamu bisa menggunakan script spellcheck.sh yang terdapat To scan source files for spelling errors, you can use the spellcheck.sh script available in the ci directory. It needs a dictionary of valid words, which is provided in ci/dictionary.txt. If the script produces a false positive (say, you used word BTreeMap which the script considers invalid), you need to add this word to ci/dictionary.txt (keep the sorted order for consistency).

Keterangan penterjemah

Untuk aturan ataupun guidelines terjemahan bahasa indonesia. Adapun saya merasa untuk menyesuaikan ke dalam gaya bahasa pribadi. Yang berarti ini bisa menjadi tidak baku ataupun bahasa tidak resmi, yang bercampur dalam dialek aneh dan menggabungkan kata kata luar. Namun saya terbuka untuk masukan agar menyesuaikan dengan yang lain.

  • penggunaan bahasa teknis seperti 'issue' ataupun 'pull request' dipakai sebagai kata utuh. Tidak disarankan menjadi italic ataupun bold. Ini untuk memberi asumsi kata teknis ini sudah 'lumrah'
  • kata kata teknis dapat diberi imbuhan italic bold jika merupakan kata baru ataupun memberikan emphasis sesuai kalimat. seperti dalam kalimat "diberi imbuhan italic bold"
  • "Anda" bisa diubah menjadi kamu, -mu atau beberapa kalimat dapat dipangkas kata "Anda". saya memilih ini agar tidak terkesan keras dan softens intonasi nya
  • dibebaskan untuk mengekspresikan gaya bahasa-nya, tidak perlu tertekan keresmian bahasa, lagipula bahasa kita itu ekspresif meski terbatas. namun agar mencegah kehilangan makna dan konteks, baiknya buat issue agar yang lain dapat ikut berdiskusi
  • bahasa asing yang diterjemahkan itu sulit untuk dijaga bentuknya, sederhanakan saja dan gunakan aturan bahasa agar 'make sense'
  • membuat commit harus dalam bahasa inggris