-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathPapillon.srt
4175 lines (3242 loc) · 57.4 KB
/
Papillon.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:46,339 --> 00:00:51,339
BASEDO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,637
<b>Legenda:
FLeCha | Batgirl</b>
3
00:00:53,638 --> 00:00:55,722
<b>Legenda:
SilneiS | Patyy</b>
4
00:00:55,723 --> 00:00:57,808
<b>Legenda:
Darwina | Pedro Trindade</b>
5
00:00:57,809 --> 00:00:59,893
<b>Legenda:
Nath | Sassenach</b>
6
00:00:59,894 --> 00:01:01,979
<b>Legenda:
KaylaSRP | Darrow</b>
7
00:01:01,980 --> 00:01:04,064
<b>Revisão:
lucasvsribeiro | Doug</b>
8
00:01:04,065 --> 00:01:06,150
<b>Revisão:
LagerthaL</b>
9
00:01:57,493 --> 00:01:59,578
<b>Enjoy
Apresenta...</b>
10
00:01:59,579 --> 00:02:03,917
PAPILLON
11
00:02:36,282 --> 00:02:40,036
PARIS, 1931
12
00:03:14,145 --> 00:03:15,604
Como estão, rapazes?
13
00:03:15,605 --> 00:03:18,608
Papi, venha aqui,
quero que conheça uma pessoa.
14
00:03:19,985 --> 00:03:21,735
Roland Legrand.
15
00:03:21,736 --> 00:03:25,031
Peguei esse dedo-duro
contando tudo para a Polícia.
16
00:03:26,867 --> 00:03:29,619
Isso é o que acontece
quando me deixam com raiva.
17
00:03:30,328 --> 00:03:32,789
Tire esse pedaço de merda
daqui.
18
00:03:33,456 --> 00:03:36,126
Então,
o que você tem para mim?
19
00:03:37,961 --> 00:03:40,880
Foi bem fácil,
como você disse.
20
00:03:40,881 --> 00:03:42,924
Embolsou algum para você?
21
00:03:44,092 --> 00:03:46,344
Sim, dos grandes.
22
00:03:50,974 --> 00:03:52,934
Você tem culhões.
23
00:03:53,560 --> 00:03:57,522
Mas se tentar me enganar,
vou cortá-los fora.
24
00:03:59,149 --> 00:04:00,609
Tem 10 mil.
25
00:04:34,134 --> 00:04:36,135
- Teve uma noite boa?
- Tive.
26
00:04:36,136 --> 00:04:37,637
Pelo menos alguém teve.
27
00:04:39,889 --> 00:04:41,599
Talvez isso te anime.
28
00:04:44,477 --> 00:04:45,937
Pegue.
29
00:04:55,238 --> 00:04:56,698
É para você.
30
00:04:57,949 --> 00:05:00,368
Alguns dos grandes para nós.
31
00:05:00,869 --> 00:05:02,370
Você é maluco.
32
00:05:05,582 --> 00:05:08,292
- Aonde você vai?
- Castili não deixa sair cedo.
33
00:05:08,293 --> 00:05:09,794
Para o inferno o Castili.
34
00:05:12,130 --> 00:05:13,757
Vamos nos divertir.
35
00:05:15,175 --> 00:05:17,802
Vamos tirar essa carranca
da sua cara.
36
00:05:21,014 --> 00:05:22,807
Sei que você quer
se divertir.
37
00:05:41,634 --> 00:05:43,303
Eu te amo.
38
00:05:44,304 --> 00:05:45,763
<i>Repita.</i>
39
00:05:46,306 --> 00:05:47,891
<i>Devagar.</i>
40
00:05:48,600 --> 00:05:50,059
Eu...
41
00:05:51,519 --> 00:05:52,979
amo...
42
00:05:55,481 --> 00:05:56,858
você.
43
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Eu quero uma casa.
44
00:06:10,371 --> 00:06:13,333
No campo,
igual àquela você cresceu.
45
00:06:14,876 --> 00:06:18,171
Você faz isso soar tão bonito,
cavalgar em um cavalinho por aí.
46
00:06:19,380 --> 00:06:20,798
Vamos, hoje.
47
00:06:22,675 --> 00:06:24,886
Como vou ganhar dinheiro
morando no campo?
48
00:06:25,303 --> 00:06:27,222
Não há nada para roubar.
49
00:06:28,389 --> 00:06:30,058
Conseguiremos empregos.
50
00:06:30,767 --> 00:06:32,601
Ganhei mais na noite passada
51
00:06:32,602 --> 00:06:35,688
do que a maioria dos camponeses
ganha em um ano.
52
00:06:36,439 --> 00:06:38,441
Me dê seis meses.
53
00:06:38,900 --> 00:06:42,946
Farei mais dinheiro que Castili
e aqueles vagabundos.
54
00:07:10,865 --> 00:07:12,742
Não quero esperar
seis meses.
55
00:07:18,081 --> 00:07:20,041
<i>Vim recolher a diária.</i>
56
00:07:22,543 --> 00:07:24,545
Tudo bem, estou indo!
57
00:07:29,175 --> 00:07:31,051
- É ele.
- Que porra é essa?
58
00:07:31,052 --> 00:07:33,845
Você está preso pelo assassinato
de Roland Legrand.
59
00:07:33,846 --> 00:07:36,348
- O quê?
- Mataram ele na noite passada.
60
00:07:36,349 --> 00:07:38,350
Uma testemunha
identificou você.
61
00:07:38,351 --> 00:07:41,062
Roland Legrand, o cafetão.
Conhece ele, certo?
62
00:07:43,147 --> 00:07:45,107
Pegou o cara errado.
Eu estava com ela.
63
00:07:45,108 --> 00:07:46,566
Vamos.
64
00:07:46,567 --> 00:07:48,777
- Certo, deixe-me vestir.
- Não, não, não.
65
00:07:48,778 --> 00:07:51,363
Temos roupas para você,
bonitão.
66
00:07:51,364 --> 00:07:53,448
Isso é ridículo!
Não matei ninguém.
67
00:07:53,449 --> 00:07:55,492
Não podem fazer isso.
Ele estava comigo.
68
00:07:55,493 --> 00:07:57,227
Nenette, relaxe.
Eles não têm nada.
69
00:07:57,228 --> 00:07:59,413
- Ninguém acredita em putas.
- Nenette!
70
00:07:59,414 --> 00:08:01,916
- Volte para o quarto.
- É sério, eu volto.
71
00:08:02,875 --> 00:08:06,671
- Papi! Papi!
- Não se preocupe.
72
00:08:09,799 --> 00:08:11,259
<i>Papi!</i>
73
00:08:11,676 --> 00:08:15,053
<i>Papi!
Ele não matou ninguém!</i>
74
00:08:15,054 --> 00:08:17,056
<i>Ele estava comigo!</i>
75
00:08:57,639 --> 00:08:59,724
<i>Afastem-se das grades.</i>
76
00:09:00,975 --> 00:09:03,144
Não acredito
que te deram prisão perpétua.
77
00:09:06,940 --> 00:09:08,441
Você precisa recorrer.
78
00:09:09,651 --> 00:09:11,110
Recorrer como?
79
00:09:12,695 --> 00:09:15,155
Nenette, foi uma armação.
80
00:09:15,156 --> 00:09:16,950
Estão todos envolvidos.
81
00:09:18,284 --> 00:09:20,703
Só preciso me concentrar
em fugir.
82
00:09:21,537 --> 00:09:22,996
Certo.
83
00:09:22,997 --> 00:09:26,875
E quando eu voltar,
matarei essa maldita testemunha
84
00:09:26,876 --> 00:09:29,127
e todos
que estejam envolvidos.
85
00:09:29,128 --> 00:09:31,673
- Acalme-se.
<i>- Os visitantes precisam sair!</i>
86
00:09:32,966 --> 00:09:35,301
Nenette,
você precisa me esquecer.
87
00:09:37,261 --> 00:09:38,930
Não diga isso.
88
00:09:40,515 --> 00:09:42,516
- Eu te amo.
- O tempo acabou, senhora.
89
00:09:42,517 --> 00:09:44,059
Papi, eu te amo.
90
00:09:44,060 --> 00:09:46,980
Vamos, vamos...
91
00:09:47,313 --> 00:09:50,566
Tire suas mãos de mim!
92
00:09:59,701 --> 00:10:03,370
Papillon, certo?
Eles te ferraram.
93
00:10:03,371 --> 00:10:05,164
Acusaram de assassinato.
94
00:10:06,082 --> 00:10:08,500
Dizem que você é
um ótimo arrombador de cofres.
95
00:10:08,501 --> 00:10:11,671
Prefiro quebrar vitrines
e roubar. Meu nome é Julot.
96
00:10:12,505 --> 00:10:13,923
Tem algum dinheiro?
97
00:10:14,799 --> 00:10:16,175
Não?
98
00:10:17,093 --> 00:10:19,971
Arranje,
nunca escapará sem.
99
00:10:23,766 --> 00:10:25,642
Andando.
Vamos. Continuem andando.
100
00:10:25,643 --> 00:10:28,353
- Próximo. Em frente.
- Próximo, vamos!
101
00:10:28,354 --> 00:10:30,607
- Vamos!
- Próximo.
102
00:10:31,149 --> 00:10:33,818
- Façam fila.
- Vá até o final.
103
00:10:34,652 --> 00:10:36,446
Vamos. Sigam em frente.
104
00:10:40,283 --> 00:10:41,743
Fiquem na linha.
105
00:10:42,702 --> 00:10:45,078
Talvez possa falar
com seu supervisor.
106
00:10:45,079 --> 00:10:47,624
Certo.
O que quiser.
107
00:10:49,709 --> 00:10:53,087
Louis Dega, milionário.
108
00:10:53,671 --> 00:10:56,465
Foi pego falsificando
bônus falsos da Defesa Nacional.
109
00:10:56,466 --> 00:10:58,134
Não vai durar muito.
110
00:10:58,676 --> 00:11:02,304
Todos irão querer cortá-lo
para conseguir o dinheiro dele.
111
00:11:02,305 --> 00:11:03,765
Próximo.
112
00:11:09,579 --> 00:11:11,830
<i>A partir deste momento,</i>
113
00:11:11,831 --> 00:11:14,875
<i>vocês são propriedade
da Administração Penitenciária</i>
114
00:11:14,876 --> 00:11:16,710
<i>da Guiana Francesa.</i>
115
00:11:16,711 --> 00:11:19,379
<i>Depois de cumprir
a sentença na prisão,</i>
116
00:11:19,380 --> 00:11:22,049
<i>vocês permanecerão
na América do Sul,</i>
117
00:11:22,050 --> 00:11:24,468
<i>como trabalhadores
e colonos por um período</i>
118
00:11:24,469 --> 00:11:27,847
<i>igual ao da sentença.</i>
119
00:11:28,681 --> 00:11:31,683
<i>Isso é para o bem maior</i>
120
00:11:31,684 --> 00:11:34,520
<i>da expansão francesa.</i>
121
00:11:35,271 --> 00:11:37,065
<i>Quanto a França...</i>
122
00:11:37,774 --> 00:11:40,276
<i>ela renegou vocês.</i>
123
00:11:41,027 --> 00:11:44,404
<i>Ela se livrou de vocês...</i>
124
00:11:44,405 --> 00:11:46,115
<i>completamente.</i>
125
00:11:47,116 --> 00:11:49,660
Esqueçam a França!
126
00:11:51,037 --> 00:11:53,539
Agora, vistam-se.
127
00:12:06,386 --> 00:12:10,014
<i>- Vamos para o inferno?
- Continue andando.</i>
128
00:12:19,190 --> 00:12:20,566
Sr. Dega.
129
00:12:22,944 --> 00:12:25,237
Sua apelação
é daqui a algumas semanas.
130
00:12:25,238 --> 00:12:27,490
Seja forte, Louis.
Eu te amo.
131
00:12:28,366 --> 00:12:29,701
Eu te amo.
132
00:12:30,952 --> 00:12:33,203
- Estará em casa antes do Natal.
<i>- Dega.</i>
133
00:12:33,204 --> 00:12:35,288
Sr. Dega, aqui.
Olhe para cá.
134
00:12:35,289 --> 00:12:36,749
Sr. Dega.
135
00:12:51,764 --> 00:12:53,849
69, 70...
136
00:12:53,850 --> 00:12:55,726
Está certo. Andem!
137
00:12:55,727 --> 00:12:58,896
<i>- Basta.
- Levante os pés.</i>
138
00:13:13,553 --> 00:13:14,928
Julot!
139
00:13:14,929 --> 00:13:17,723
<i>- Tudo bem, acomodem-se.</i>
- Fique aqui.
140
00:13:22,436 --> 00:13:24,856
Dega já está fazendo amigos.
141
00:13:26,023 --> 00:13:29,402
Julot, não deixe ninguém pegar
esta rede.
142
00:13:35,116 --> 00:13:37,451
Guardei um lugar
ao meu lado.
143
00:13:38,452 --> 00:13:40,329
Estão de olho em você.
144
00:13:41,581 --> 00:13:43,623
Posso te manter seguro.
145
00:13:43,624 --> 00:13:46,377
Tudo que preciso
é de dinheiro para uma fuga.
146
00:13:47,503 --> 00:13:50,088
Não será barato,
mas você estará seguro.
147
00:13:50,089 --> 00:13:52,674
Disse o escorpião ao sapo.
148
00:13:52,675 --> 00:13:55,051
Somos todos escorpiões aqui,
amigo.
149
00:13:55,052 --> 00:13:57,345
Acho melhor me arriscar
150
00:13:57,346 --> 00:14:00,308
ficando perto dos guardas.
Não acha?
151
00:14:00,975 --> 00:14:04,061
Você parece ser
um homem decidido.
152
00:14:04,937 --> 00:14:07,190
Você é bom
em julgar o caráter das pessoas.
153
00:14:09,609 --> 00:14:11,027
Tenha uma boa noite.
154
00:14:12,069 --> 00:14:13,738
Você também.
155
00:14:22,580 --> 00:14:24,665
Temos que nos unir
para fugir.
156
00:14:26,292 --> 00:14:30,588
Se eu for pego em uma tentativa,
quero que seja por um erro meu.
157
00:14:34,967 --> 00:14:36,427
Acomodem-se agora!
158
00:15:35,086 --> 00:15:38,089
Sei que você esconde
seu dinheiro nas entranhas.
159
00:16:23,426 --> 00:16:25,011
Para o convés.
160
00:16:25,469 --> 00:16:27,305
Afaste-se.
Você, afaste-se.
161
00:16:27,763 --> 00:16:29,265
Afaste-se.
162
00:16:30,057 --> 00:16:31,517
Tirem ele daqui.
163
00:16:32,310 --> 00:16:34,645
Os animais podem limpar
a própria bagunça.
164
00:16:35,104 --> 00:16:37,982
- Vamos, livrem-se dele.
- O show acabou.
165
00:17:04,967 --> 00:17:06,802
Como dormiu
na noite passada?
166
00:17:13,976 --> 00:17:15,728
Cheira a liberdade.
167
00:17:16,354 --> 00:17:18,522
Soube de alguém
que escapou da prisão?
168
00:17:19,565 --> 00:17:21,524
Não significa
que não pode ser feito.
169
00:17:21,525 --> 00:17:24,945
Tenho dificuldade em ver
esperança na desesperança.
170
00:17:24,946 --> 00:17:27,198
Por isso que preciso
de um homem como você.
171
00:17:28,115 --> 00:17:30,243
Reconsiderei sua oferta.
172
00:17:30,826 --> 00:17:33,870
Mantenha-me vivo
até que eu esteja na ilha.
173
00:17:33,871 --> 00:17:36,874
Bancarei qualquer fuga
que esteja planejando.
174
00:17:42,713 --> 00:17:44,173
Pois bem.
175
00:17:47,093 --> 00:17:50,096
E quando a hora chegar,
você não virá comigo.
176
00:17:51,889 --> 00:17:54,557
Não tenho intenção
de fugir.
177
00:17:54,558 --> 00:17:57,686
Diferente de você,
quero continuar vivo.
178
00:17:57,687 --> 00:18:01,774
Minha esposa entrou com recurso.
Até o natal estarei em casa.
179
00:18:04,318 --> 00:18:06,362
Um companheiro otimista.
180
00:18:19,709 --> 00:18:21,168
Quatro.
181
00:18:21,919 --> 00:18:23,379
Dois.
182
00:18:51,015 --> 00:18:52,725
<i>Olha a merda que você fez!</i>
183
00:19:02,485 --> 00:19:03,945
Pegue a faca!
184
00:19:05,321 --> 00:19:07,240
Vamos, pegue a faca!
185
00:19:10,451 --> 00:19:11,953
Pegue a faca!
186
00:19:44,735 --> 00:19:46,362
Vou te matar!
187
00:19:46,779 --> 00:19:49,157
O vapor! Ligue o vapor!
188
00:19:50,241 --> 00:19:51,784
Vá se foder!
189
00:20:10,328 --> 00:20:12,079
Vamos, vamos.
190
00:20:12,080 --> 00:20:13,623
<i>Para trás!</i>
191
00:20:15,933 --> 00:20:19,478
Em pé e alinhados, animais,
ou ligarei o vapor novamente!
192
00:20:19,479 --> 00:20:21,980
Em fila!
193
00:20:21,981 --> 00:20:23,690
Me dê a faca.
194
00:20:23,691 --> 00:20:26,276
Movam-se!
Em fila, vamos!
195
00:20:26,277 --> 00:20:28,321
Vamos lá!
Em fila!
196
00:20:28,905 --> 00:20:31,199
Vamos lá!
Em pé!
197
00:20:31,657 --> 00:20:33,242
Em fila lá atrás.
198
00:20:33,618 --> 00:20:36,328
Em fila!
Em fila!
199
00:20:36,329 --> 00:20:38,538
Mãos para frente,
todo mundo!
200
00:20:38,539 --> 00:20:40,416
Todos, mãos para frente!
201
00:20:40,917 --> 00:20:43,710
- Vamos ver. O que temos?
- Leve-o para a enfermaria.
202
00:20:43,711 --> 00:20:45,879
Tirem esse pedaço de carne
daqui.
203
00:20:45,880 --> 00:20:49,175
Mostrem as mãos, vire-as.
Deixe-me ver. Você.
204
00:20:49,634 --> 00:20:51,635
Esse esteve lutando,
com certeza.
205
00:20:51,636 --> 00:20:54,388
- Leve-o para a primeira classe.
- Vamos.
206
00:20:55,097 --> 00:20:56,723
Vamos!
207
00:20:56,724 --> 00:20:59,727
Hora de ir!
Vamos para a primeira classe.
208
00:21:00,728 --> 00:21:02,438
Comportem-se, meninas.
209
00:21:36,889 --> 00:21:38,516
Deveria ter acabado com ele.
210
00:21:40,601 --> 00:21:42,478
Não quero matar ninguém.
211
00:21:45,940 --> 00:21:48,817
Quero ser enviado
para o hospital.
212
00:21:48,818 --> 00:21:51,027
Me avise se o guarda olhar
para cá.
213
00:21:51,028 --> 00:21:52,905
<i>Não parem, vamos!</i>
214
00:22:00,788 --> 00:22:03,040
<i>Vamos logo, vocês dois!</i>
215
00:22:06,127 --> 00:22:07,961
<i>- Vamos!</i>
- Você é louco, Julot.
216
00:22:07,962 --> 00:22:11,006
Você para lá, você para cá.
Vocês dois desçam.
217
00:22:11,007 --> 00:22:12,632
Formem uma fila!
218
00:22:12,633 --> 00:22:15,385
Formem uma fila, vamos!
219
00:22:15,386 --> 00:22:18,180
Vocês dois fiquem aqui!
Na fila!
220
00:22:18,181 --> 00:22:21,141
- Vão.
- Vamos, por aqui!
221
00:22:21,142 --> 00:22:23,769
<i>Vamos, andem logo!</i>
222
00:22:24,270 --> 00:22:26,980
Eu disse para andar, caramba!