diff --git a/doc/src/sgml/system-views.sgml b/doc/src/sgml/system-views.sgml index fdbcf5b926c..e2ec89fd74a 100644 --- a/doc/src/sgml/system-views.sgml +++ b/doc/src/sgml/system-views.sgml @@ -88,7 +88,10 @@ pg_aios + + 使用中の非同期IOハンドル @@ -293,7 +296,10 @@ pg_shmem_allocations_numa + + 獲得共有メモリのためのNUMAノードマッピング @@ -396,9 +402,9 @@ is in the process of completing. pg_aios contains one row for each I/O handle. --> -《機械翻訳》pg_aiosビューには、現在使用中のすべての・ハンドルがリストされます。 -入出力ハンドルは、リファレンス中、実行中または完了プロセスにある入出力オペレーションをプリペアドするために使用されます。 -pg_aios包含入出力ハンドルごとに1行です。 +pg_aiosビューは、現在使用中のすべてのハンドルを列挙します。 +I/Oハンドルは、準備中、実行中、または完了処理中のI/O操作を参照するために使用されます。 +pg_aiosには、各I/Oハンドルごとに1つの行が含まれます。 @@ -407,11 +413,14 @@ PostgreSQL, but may also be useful when tuning PostgreSQL. --> -《機械翻訳》このビューは主にPostgreSQLの開発者に便利ですが、チューニングPostgreSQL。 +このビューは、主にPostgreSQLの開発者にとって有用ですが、PostgreSQLをチューニングするときにも役立つ場合があります。 + + <structname>pg_aios</structname>の列 @@ -439,7 +448,7 @@ -《機械翻訳》このを発行するサーバプロセスのprocess id。 +このI/Oを発行するサーバプロセスのプロセスID。 @@ -451,14 +460,14 @@ -《機械翻訳》入出力識別子のハンドル。 -入出力が完了すると(またはハンドルが解放されると、前入出力が開始されます)、ハンドルが再使用されます。 -再使用時。 pg_aios.io_generation is incremented. +--> +I/Oハンドルの識別子。 +ハンドルはI/Oが完了すると(またはI/Oが開始される前にハンドルが解放された場合に)再利用されます。 +再利用されると、pg_aios.io_generationが増加します。 @@ -470,7 +479,7 @@ -《機械翻訳》入出力ハンドルの生成。 +I/Oハンドルの世代。 @@ -482,14 +491,14 @@ -《機械翻訳》入出力ハンドルの状態:。 +I/Oハンドルの状態は以下です。 -《機械翻訳》HANDED_OUT、被参照からコードですが、まだ使用されていません。 +HANDED_OUT、コードから参照されていますが、まだ使用されていません @@ -497,7 +506,7 @@ -《機械翻訳》DEFINED,実行に必要な情報は既知です。 +DEFINED、実行に必要な情報がわかっています @@ -505,7 +514,7 @@ -《機械翻訳》STAGED、実行の準備ができました。 +STAGED、実行の準備が完了しています @@ -513,7 +522,7 @@ -《機械翻訳》SUBMITTED、の実行が送信されました。 +SUBMITTED、実行するように送信しました @@ -521,7 +530,7 @@ -《機械翻訳》COMPLETED_IO、終了しましたが、結果はまだ処理されていません。 +COMPLETED_IO、終了しましたが、結果はまだ処理されていません @@ -529,7 +538,7 @@ -《機械翻訳》COMPLETED_SHARED、共有完了処理が完了しました。 +COMPLETED_SHARED、共有完了処理が完了しました @@ -537,7 +546,7 @@ -《機械翻訳》COMPLETED_LOCAL、バックエンドローカルの完了処理が完了しました。 +COMPLETED_LOCAL、バックエンドのローカル完了処理が完了しました @@ -552,14 +561,14 @@ -《機械翻訳》オペレーションは、入出力ハンドルを使用して実行されました。 +I/Oハンドルを使用して行われる操作は以下です。 -《機械翻訳》invalid,まだ知られていない。 +invalid、まだ不明です @@ -567,7 +576,7 @@ -《機械翻訳》readv、ベクトル化された読み取り。 +readv、ベクトル化された読み取りです @@ -575,7 +584,7 @@ -《機械翻訳》writev、ベクトル書き込み。 +writev、ベクトル化された書き込みです @@ -590,7 +599,7 @@ -《機械翻訳》入出力オペレーションのオフセット。 +I/O操作のオフセット。 @@ -602,7 +611,7 @@ -《機械翻訳》入出力オペレーションの長さ。 +I/O操作の長さ。 @@ -614,14 +623,14 @@ -《機械翻訳》どのようなオブジェクトを対象にしているのですか。 +I/O対象のオブジェクト種別は以下です。 -《機械翻訳》smgrリレーションのI/O。 +smgr、リレーションに対するI/Oです @@ -639,8 +648,8 @@ linkend="guc-temp-buffers"/>, this indicates the number of buffers the I/O is operating on. --> -《機械翻訳》入出力長さに関連付けられているデータのオペレーション。 -およびに対する入出力の場合、入出力が動作しているバッファの数を示します。 +I/O操作に関連するデータの長さ。 +に対するI/Oの場合、I/Oが行われているバッファの数を示します。 @@ -653,7 +662,8 @@ Low-level result of the I/O operation, or NULL if the operation has not yet completed. --> -《機械翻訳》入出力レベルの低オペレーションの結果、またはNULLがまだ完了していない場合はオペレーション。 +I/O操作の低レベルの結果。 +操作がまだ完了していない場合はNULLになります。 @@ -665,7 +675,7 @@ -《機械翻訳》入出力レベルの高オペレーションの結果:。 +I/O操作の高レベルの結果は以下になります。 @@ -673,7 +683,7 @@ UNKNOWN means that the result of the operation is not yet known. --> -《機械翻訳》UNKNOWNは、オペレーションの結果がまだ不明であることを意味します。 +UNKNOWNは、操作の結果がまだ不明であることを意味します。 @@ -681,7 +691,7 @@ -《機械翻訳》OK I/Oが正常に完了したことを意味します。 +OKは、I/Oが正常に完了したことを意味します。 @@ -691,8 +701,8 @@ error, but did not process all data. Commonly callers will need to retry and perform the remainder of the work in a separate I/O. --> -《機械翻訳》PARTIALは、入出力がエラーなしで完了したが、すべてのデータをプロセスしなかったことを意味します。 -通常、発信者はリトライし、残りの作業を別の入出力で実行する必要があります。 +PARTIALは、I/Oがエラーなしで完了したが、すべてのデータが処理されなかったことを意味します。 +通常、呼び出し側は再試行して残りの作業を別のI/Oで実行する必要があります。 @@ -703,8 +713,8 @@ encountering a corrupted buffer with enabled. --> -《機械翻訳》WARNINGは、入出力がエラーなしで完了したが、IOの実行によってワーニングが発生したことを意味します。 -たとえば、が有効になっている破損したバッファに遭遇した場合などです。 +WARNINGは、I/Oはエラーなく完了したが、IOの実行により警告が発生したことを意味します。 +たとえば、を有効化した状態で破損したバッファに遭遇した場合などです。 @@ -712,7 +722,7 @@ -《機械翻訳》ERRORエラーで入出力が失敗したことを意味します。 +ERRORは、I/Oがエラーで失敗したことを意味します。 @@ -727,7 +737,7 @@ -《機械翻訳》入出力オペレーションがターゲットにしているものの説明。 +I/O操作の対象になるものの説明。 @@ -739,7 +749,7 @@ -《機械翻訳》入出力が同期的に実行されるかどうかを示すフラグ。 +I/Oが同期的に実行されるかどうかを示すフラグ。 @@ -751,7 +761,7 @@ -《機械翻訳》「フラグ」は、入出力がプロセスローカルメモリを参照するかどうかを示します。 +I/Oがプロセスのローカルメモリを参照しているかどうかを示すフラグ。 @@ -763,7 +773,7 @@ -《機械翻訳》入出力がバッファ入出力かどうかを示すフラグ。 +I/Oがバッファ付きI/Oかどうかを示すフラグ。 @@ -775,8 +785,7 @@ -《マッチ度[85.454545]》pg_cursorsビューは読み取り専用です。 -《機械翻訳》pg_aiosビューは読み込み専用です。 +pg_aiosビューは読み取り専用です。 @@ -785,8 +794,7 @@ superusers or roles with privileges of the pg_read_all_stats role. --> -《マッチ度[86.163522]》デフォルトではpg_shmem_allocationsはスーパーユーザか、pg_read_all_statsロールの権限を持つロールだけが読み取りできます。 -《機械翻訳》デフォルト別に見ると、pg_aiosビューはスーパーユーザ、またはpg_read_all_statsロールの権限を持つロールによってのみ読み込み可能です。 +デフォルトではpg_aiosビューはスーパーユーザか、pg_read_all_statsロールの権限を持つロールだけが読み取りできます。 @@ -1086,7 +1094,10 @@ trueの場合は、拡張が他のスキーマに再配置可能である
+ + <structname>pg_backend_memory_contexts</structname>列 @@ -1138,8 +1149,7 @@ trueの場合は、拡張が他のスキーマに再配置可能である -《マッチ度[61.538462]》メモリコンテキストの名前 -《機械翻訳》メモリコンテキストのタイプ。 +メモリコンテキストの種別 @@ -1153,8 +1163,8 @@ trueの場合は、拡張が他のスキーマに再配置可能である level of a context also shows the position of that context in the path column. --> -《機械翻訳》レベル階層におけるコンテキストの1から始まるメモリコンテキスト。 -コンテキストのレベルは、pathカラム内のそのコンテキストの位置も示します。 +メモリコンテキスト階層内の、1から始まるコンテキストのレベル。 +コンテキストのレベルは、path列内のそのコンテキストの位置も示します。 @@ -1170,8 +1180,8 @@ trueの場合は、拡張が他のスキーマに再配置可能である intermediate parents and the final element contains the identifier for the current context. --> -《機械翻訳》配列階層を記述する一時的な数値識別子のメモリコンテキスト。 -最初の要素はTopMemoryContextのためのもので、後続の要素には中間の親が含まれ、最後の要素包含は現在識別子のコンテキストです。 +メモリコンテキスト階層を説明する一時的な数値識別子の配列。 +最初の要素はTopMemoryContext用で、後続の要素には中間の親が含まれ、最後の要素には現在のコンテキストの識別子が含まれます。 @@ -1256,8 +1266,8 @@ trueの場合は、拡張が他のスキーマに再配置可能である calculates the total number of bytes used by CacheMemoryContext and all of its children: --> -《機械翻訳》メモリ・コンテキストは問い合わせの実行中に作成および破棄されるため、パスカラムに格納された識別子は、同じ問い合わせのビューのマルチプル起動間で不安定になる可能性があります。 -次の例は、このカラムの効果的な使用方法を示し、CacheMemoryContextおよびそのすべての子によって使用される合計バイト数を計算します。 +メモリコンテキストは問い合わせの実行中に作成および破棄されるため、path列に格納されている識別子は、同じ問い合わせでビューを複数回呼び出すと不安定になる可能性があります。 +以下の例は、この列の効果的な使用方法を示し、CacheMemoryContextとそのすべての子が使用する合計バイト数を計算しています。 WITH memory_contexts AS ( @@ -1274,7 +1284,7 @@ AND c1.path[c2.level] = c2.path[c2.level]; to ensure the context IDs in the path column match between both evaluations of the view. --> -《機械翻訳》共通テーブル式は、コンテキストの両方の評価の間でpathカラムマッチのビューIDを保証するために使用されます。 +共通テーブル式を使用して、path列のコンテキストIDがビューの両方の評価で一致するようにします。 @@ -4087,8 +4097,8 @@ trueの場合は、準備されたトランザクションのデコーディン transactions is enabled. NULL for logical slots where two_phase is false and for physical slots. --> -《機械翻訳》準備されたトランザクションのデコードを有効にするアドレス(LSN。 -NULL two_phaseがロジカルである偽スロット用、および物理的スロット用。 +準備されたトランザクションのデコードが有効になっているアドレス(LSN)。 +two_phaseがfalseである論理スロットおよび物理スロットの場合はNULL。 @@ -4110,17 +4120,12 @@ trueの場合は、準備されたトランザクションのデコーディン has always been synchronized. This helps standby slots track when synchronization was interrupted. --> -《マッチ度[50.158228]》スロットが非アクティブになった時間。 +スロットが非アクティブになった時間。 スロットが現在ストリーミングされている場合はNULL。 -スタンバイ上のスロットがプライマリサーバから同期されている(syncedフィールドがtrueである)場合、inactive_sinceはスロットの同期(を参照)が最後に停止された時間を示すことに注意してください。 +スロットが無効になると、この値は決して更新されません。 +プライマリサーバから同期されている(syncedフィールドがtrueである)スタンバイスロットでは、inactive_sinceはスロットの同期(を参照)が最後に停止された時間を示すことに注意してください。 スロットが常に同期されている場合はNULL。 -スタンバイでは、プライマリサーバから同期されているスロット(synced フィールドがtrue)であるため、スロットの同期がいつ停止したかを知ることができます。 -《機械翻訳》スロットが非アクティブになった時刻。 -NULLスロットが現在ストリーミングされている場合。 -スロットが無効になった場合、この値は更新されません。 -同期化されたスタンバイがtrueであるプライマリサーバから同期化されているフィールドスロットの場合、inactive_sinceはスロットの同期化(を参照)が最後に停止された時刻を示します。 -NULLスロットが常に同期化されている場合。 -これにより、スタンバイスロットは同期化が中断された時刻を追跡できます。 +これにより、スタンバイスロットはいつ同期が中断されたかを追跡しやすくなります。 @@ -4135,12 +4140,9 @@ trueの場合は、準備されたトランザクションのデコーディン invalidation_reason column for the conflict reason. Always NULL for physical slots. --> -《マッチ度[80.497925]》trueの場合は、この論理スロットがリカバリと競合した(したため、無効になっている)。 +trueの場合は、この論理スロットがリカバリと競合した(したため、無効になっている)。 この列がtrueの場合、競合理由をinvalidation_reason列で確認してください。 -物理スロットでは常にNULL。 -《機械翻訳》真:このロジカルスロットがリカバリと競合していた(そのため現在は無効になっている)場合。 -このカラムが真の場合、コンフリクト理由のチェックinvalidation_reasonカラム。 -常にNULL物理的スロットの場合。 +物理スロットでは常にNULL。 @@ -4196,7 +4198,7 @@ trueの場合は、準備されたトランザクションのデコーディン inactive longer than the configured duration. --> -《機械翻訳》idle_timeoutは、スロットが設定された時間よりも長く非アクティブのままであることを意味します。 +idle_timeoutは、設定された期間よりも長くスロットが非アクティブのままであることを意味します。 @@ -5787,11 +5789,11 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous Current limitation for this view is that won't show anonymous shared memory allocations. --> -《機械翻訳》pg_shmem_allocations_numaは、サーバのメイン共有メモリセグメントにおける共有メモリの割当てがNUMAノード間でどのように分散されるかを示しています。 -これには、PostgreSQL自分自身によって割り当てられたメモリと、で詳細に説明されているメカニズムを使用して拡張によって割り当てられたメモリの両方が含まれます。 -このビューは、マルチプルNUMAノード間に分散している場合、共有メモリセグメントごとにマルチプル行を出力します。 -このビューは非常に低速であり、以前に使用されていなかったケースの共有メモリを割り当てる可能性があるため、監視システムによって照会されるべきではありません。 -このビューの現在制限は、匿名の共有メモリ割当てを表示しません。 +pg_shmem_allocations_numaは、サーバの主な共有メモリセグメントの共有メモリ獲得が、NUMAノード間でどのように分散されているかを示します。 +これには、PostgreSQL自体が獲得したメモリと、セクションで詳細に説明されているメカニズムを使用している拡張が獲得したメモリの両方が含まれます。 +このビューは、共有メモリセグメントが複数のNUMAノードに分散している場合、それぞれの共有メモリセグメントについて複数の行を出力します。 +このビューは非常に遅く、以前に使用されていなかった場合の共有メモリを獲得してしまう可能性があるため、監視システムで問い合わせることは推奨されません。 +このビューの現在の制限は、匿名の共有メモリ獲得が表示されないことです。 @@ -5811,13 +5813,16 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous and the memory may get allocated in a single NUMA node (depending on system configuration). --> -《機械翻訳》NUMAノードを決定する場合、ビューは共有メモリページのメモリセグメントすべてに接触します。 -これにより、共有メモリのアロケーションがまだ割り当てられていない場合は強制的に割り当てられ、メモリは単一のNUMAノードに割り当てられる可能性があります(システム設定に依存します)。 +NUMAノードを決定する場合、ビューは共有メモリセグメントのすべてのメモリページに触れます。 +これにより、共有メモリがまだ獲得されていない場合は強制的に獲得され、メモリは単一のNUMAノードで獲得される場合があります(システム構成に依存します)。
+ + <structname>pg_shmem_allocations_numa</structname>列 @@ -5845,7 +5850,7 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous -《機械翻訳》共有メモリアロケーションの名前。 +共有メモリ獲得の名前。 @@ -5857,7 +5862,7 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous -《機械翻訳》NUMAノードのID。 +NUMAノードのID。 @@ -5869,7 +5874,7 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous -《機械翻訳》この特定のNUMAサイズノードにあるアロケーションのメモリ(バイト単位)。 +この特定のNUMAメモリノード上の獲得サイズ(バイト単位) @@ -5883,7 +5888,7 @@ NULLなら未使用のメモリで、無名の獲得なら<anonymous read only by superusers or roles with privileges of the pg_read_all_stats role. --> -《マッチ度[92.090395]》デフォルトではpg_shmem_allocationsはスーパーユーザか、pg_read_all_statsロールの権限を持つロールだけが読み取りできます。 +デフォルトではpg_shmem_allocations_numaビューはスーパーユーザか、pg_read_all_statsロールの権限を持つロールだけが読み取りできます。 @@ -6185,8 +6190,7 @@ NULLとなっている列項目の割合 This histogram is calculated using the subtype_diff range function regardless of whether range bounds are inclusive. --> -《マッチ度[78.102190]》このヒストグラムは、範囲の境界が包括的であるかどうかに関係なく、subtype_diff範囲関数を使用して計算されます。 -《機械翻訳》このヒストグラムは、レンジ境界が含まれているかどうかにかかわらず、subtype_diffレンジ関数を使用して計算されます。 +このヒストグラムは、範囲の境界が包括的であるかどうかに関係なく、subtype_diff範囲関数を使用して計算されます。 @@ -7079,10 +7083,8 @@ trueの場合は、テーブルの行セキュリティが有効 run-time parameters are modified. --> -《マッチ度[85.303514]》pg_timezone_abbrevsビューは、現在日付時間の入力処理で認識されている、時間帯省略形のリストを提供します。 -このビューの内容は、実行時パラメータが変更された時に変わります。 -《機械翻訳》ビューpg_timezone_abbrevsは、現在日時入力ルーチンで認識されているタイムゾーン省略形のリストを提供します。 -またはの実行時パラメータが変更されると、このビューの内容が変更されます。 +pg_timezone_abbrevsビューは、現在日付時間の入力処理で認識されている、時間帯省略形のリストを提供します。 +このビューの内容は、または実行時パラメータが変更された時に変わります。