diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt
index 2e6c6b5d..f9bb8325 100644
--- a/dictionaries/main.txt
+++ b/dictionaries/main.txt
@@ -1,6 +1,7 @@
 A
 ActiveState
 Actual
+Add
 Alias
 Alph
 Alpine
@@ -27,6 +28,7 @@ Built
 Bytearray
 C
 Cannon
+Canopy
 Case
 Category
 Centrum
@@ -65,6 +67,7 @@ Dog
 Drake
 Element
 Emacs
+Enable
 English
 Eric
 Error
@@ -72,8 +75,10 @@ Errors
 Exceeds
 Exception
 Exceptions
+Explorer
 Fedora
 Fido
+Files
 Flying
 Folding
 Fortran
@@ -81,11 +86,14 @@ Foundation
 Fraction
 Fred
 Fredrik
+Freeze
 Garcia
 Gay
 General
 Generics
 Get
+Golden
+Google
 Gordon
 Graham
 Green
@@ -99,6 +107,7 @@ Hewlett
 How
 Hugunin
 I
+Idle
 If
 Inc
 Indent
@@ -144,9 +153,12 @@ Mailbox
 Majkowski
 Makefile
 Marek
+Mark
 Matthias
 Message
 Michael
+Microsoft
+Microsystems
 Mixin
 Model
 Modula
@@ -159,6 +171,7 @@ Nd
 New
 None
 Not
+Now
 Null
 Number
 Numeric
@@ -170,10 +183,12 @@ P
 Packard
 Pascal
 Path
+Paul
 Perl
 Precision
 Print
 Private
+Program
 Py
 PyCon
 Pyrex
@@ -221,14 +236,18 @@ Stichting
 Storage
 Store
 String
+Studio
+Subsystem
 Sun
 Sx
 Sy
 Syntax
 Tab
+Tcl
 Terry
 This
 Thread
+Tim
 Time
 Title
 Tk
@@ -436,8 +455,10 @@ crc
 create
 crt
 cubes
+curl
 currency
 current
+cx
 d
 data
 date
@@ -561,6 +582,9 @@ framework
 freeze
 freshfruit
 from
+frozen
+frozenset
+frozensets
 fruit
 fruits
 fsum
@@ -637,6 +661,7 @@ indirect
 inf
 informal
 inheritance
+ini
 init
 initialization
 initializations
@@ -650,6 +675,7 @@ insert
 inst
 insta
 install
+installation
 instance
 instances
 int
@@ -771,6 +797,7 @@ math
 matrix
 max
 maxsize
+mbcs
 memoizing
 memory
 memoryview
@@ -820,11 +847,13 @@ not
 notation
 now
 nowait
+nuget
 null
 num
 number
 numbers
 numeric
+numpy
 o
 obj
 object
@@ -858,13 +887,16 @@ pad
 padding
 page
 pages
+pahts
 pairs
+pandas
 parrot
 parser
 parsing
 pass
 passion
 path
+paths
 pattern
 payload
 pdb
@@ -899,6 +931,7 @@ project
 prompt
 prompts
 property
+props
 provides
 provisional
 proxy
@@ -912,6 +945,7 @@ pycache
 pyd
 python
 pythonrun
+pyw
 qname
 quacks
 queue
@@ -965,6 +999,7 @@ salad
 sausage
 scalar
 scanf
+scipy
 script
 scripting
 scripts
@@ -984,6 +1019,8 @@ setlocale
 sets
 setter
 setup
+setuptools
+shebang
 shell
 shells
 shift
@@ -997,6 +1034,7 @@ singleton
 singletons
 site
 size
+slash
 sleep
 slept
 slice
@@ -1099,6 +1137,7 @@ time
 timeout
 titlecase
 titlecased
+tk
 to
 today
 token
@@ -1163,6 +1202,7 @@ var
 variable
 vars
 vec
+vendoring
 void
 w
 weakref
@@ -1175,6 +1215,7 @@ wiki
 will
 win
 window
+windows
 with
 word
 words
@@ -1294,6 +1335,7 @@ zlib
 διεπαφών
 διορθώσεις
 εγειρθεί
+εγκαταστάτες
 εκδόσεων
 εκτυπώσιμη
 εκτυπώσιμο
@@ -1309,6 +1351,7 @@ zlib
 επαναλήπτη
 επαναλήψιμους
 επαναχρησιμοποιηθούν
+επανεγκαταστήσετε
 επανεισάγω
 επανεκκινήσετε
 επαυξημένοι
@@ -1367,6 +1410,7 @@ zlib
 μονοεπεξεργαστικό
 μπορεί
 να
+ξαναγραφούν
 ο
 οδηγίες
 οδηγό
@@ -1382,6 +1426,8 @@ zlib
 οποιουσδήποτε
 οριοθέτες
 οριοθέτη
+οριοθετημένος
+πάροχο
 πακετοποιημένα
 παλαιώσουν
 παλιό
@@ -1392,6 +1438,7 @@ zlib
 παραμετροποιημένα
 παραμετροποιημένη
 παραμετροποιημένο
+παρόχους
 πεζογράμμιση
 περιέκτης
 περιέχει
@@ -1405,6 +1452,7 @@ zlib
 περιτυλίγοντάς
 περιτύλιγαν
 πλέον
+πλατφορμών
 πληθικότητα
 πολλοί
 πολυεπεξεργαστικό
@@ -1414,6 +1462,7 @@ zlib
 προεπιλεγμένης
 προεπιλεγμένος
 προεπισκόπηση
+προμεταγλωττισμένα
 προσήμου
 προσδιοριστές
 προσδιοριστή
diff --git a/glossary.po b/glossary.po
index c577c100..ec9d36e3 100644
--- a/glossary.po
+++ b/glossary.po
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα από τα αμετάβλητα ενσωματωμένα αντικείμενα της Python μπορούν "
 "να κατακερματιστούν' τα μεταβλητά κοντέινερ (όπως οι λίστες ή τα λεξικά) δεν "
-"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozesets) μπορούν να "
+"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozensets) μπορούν να "
 "κατακερματιστούν μόνο εάν τα στοιχεία τους είναι κατακερματισμένα. Τα "
 "αντικείμενα που είναι στιγμιότυπα κλάσεων που ορίζονται από το χρήστη "
 "μπορούν να κατακερματιστούν από προεπιλογή. Όλα συγκρίνονται άνισα εκτός από "
diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po
index 7b6884e6..4f27a1f4 100644
--- a/using/windows.po
+++ b/using/windows.po
@@ -9,23 +9,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Python 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-05-02 23:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-26 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n"
+"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #: using/windows.rst:7
 msgid "Using Python on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας Python στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:12
 msgid ""
 "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you "
 "should know about when using Python on Microsoft Windows."
 msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των "
+"Windows που πρέπει να γνωρίζετε, όταν χρησιμοποιείτε την Python στα "
+"Microsoft Windows."
 
 #: using/windows.rst:15
 msgid ""
@@ -38,6 +42,17 @@ msgid ""
 "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for "
 "application-local distributions."
 msgstr ""
+"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν "
+"περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση Python που υποστηρίζεται από το "
+"σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει "
+"μεταγλωττίσει προγράμματα εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση <https://"
+"www.python.org/downloads/>`_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα προγράμματα "
+"εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της "
+"Python ανά χρήστη, με τον βασικό διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να "
+"χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, "
+"επίσης σε θέση να εγκαταστήσει για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου "
+"μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές "
+"διανομές εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:24
 msgid ""
@@ -46,18 +61,27 @@ msgid ""
 "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows "
 "7 support, please install Python 3.8."
 msgstr ""
+"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια "
+"πλατφόρμα Windows, ενώ η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη "
+"υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python |version| υποστηρίζει Windows 8.1 και "
+"νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, εγκαταστήστε την "
+"Python 3.8."
 
 #: using/windows.rst:29
 msgid ""
 "There are a number of different installers available for Windows, each with "
 "certain benefits and downsides."
 msgstr ""
+"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για "
+"Windows, το καθένα με ορισμένα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα."
 
 #: using/windows.rst:32
 msgid ""
 ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for "
 "developers using Python for any kind of project."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή "
+"για προγραμματιστές που χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο."
 
 #: using/windows.rst:35
 msgid ""
@@ -67,6 +91,12 @@ msgid ""
 "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands "
 "for launching Python and its tools."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι "
+"κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων "
+"περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί "
+"να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει "
+"επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων "
+"της."
 
 #: using/windows.rst:41
 msgid ""
@@ -74,20 +104,26 @@ msgid ""
 "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, "
 "but is not updateable and has no user interface tools."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για "
+"συστήματα συνεχούς ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία "
+"πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν "
+"διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:45
 msgid ""
 ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for "
 "embedding into a larger application."
 msgstr ""
+"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για "
+"ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη εφαρμογή."
 
 #: using/windows.rst:52
 msgid "The full installer"
-msgstr ""
+msgstr "Το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:55
 msgid "Installation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Βήματα Εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:57
 msgid ""
@@ -99,42 +135,60 @@ msgid ""
 "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other "
 "ways to avoid downloading during installation."
 msgstr ""
+"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - "
+"δύο το καθένα για τις εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το "
+"*πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει "
+"αυτόματα λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα "
+"για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για "
+"προαιρετικές λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους "
+"τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:65
 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:"
 msgstr ""
+"Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από "
+"τις δύο επιλογές:"
 
 #: using/windows.rst:69
 msgid "If you select \"Install Now\":"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν επιλέξετε \"Install Now\":"
 
 #: using/windows.rst:71
 msgid ""
 "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C "
 "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)"
 msgstr ""
+"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση "
+"συστήματος για τη Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` "
+"για όλους τους χρήστες)"
 
 #: using/windows.rst:74
 msgid "Python will be installed into your user directory"
-msgstr ""
+msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο του χρήστη σας"
 
 #: using/windows.rst:75
 msgid ""
 "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom "
 "of the first page"
 msgstr ""
+"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της "
+"πρώτης σελίδας"
 
 #: using/windows.rst:77
 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed"
 msgstr ""
+"Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και "
+"το pip"
 
 #: using/windows.rst:78
 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`"
 msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας"
 
 #: using/windows.rst:79
 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχοντα χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:81
 msgid ""
@@ -143,51 +197,64 @@ msgid ""
 "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this "
 "option."
 msgstr ""
+"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις "
+"λειτουργίες προς εγκατάσταση, τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή "
+"ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα εντοπισμού "
+"σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την "
+"επιλογή."
 
 #: using/windows.rst:85
 msgid ""
 "To perform an all-users installation, you should select \"Customize "
 "installation\". In this case:"
 msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να "
+"επιλέξετε \"Customize installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:"
 
 #: using/windows.rst:88
 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval"
 msgstr ""
+"Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παρέχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση"
 
 #: using/windows.rst:89
 msgid "Python will be installed into the Program Files directory"
-msgstr ""
+msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο Program Files"
 
 #: using/windows.rst:90
 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory"
-msgstr ""
+msgstr "Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί στον κατάλογο των Windows"
 
 #: using/windows.rst:91
 msgid "Optional features may be selected during installation"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά χαρακτηριστικά μπορούν να επιλεγούν κατά την εγκατάσταση"
 
 #: using/windows.rst:92
 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode"
-msgstr ""
+msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγλωττιστεί σε bytecode"
 
 #: using/windows.rst:93
 msgid ""
 "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`"
 msgstr ""
+"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:"
+"`PATH`"
 
 #: using/windows.rst:94
 msgid "Shortcuts are available for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Οι συντομεύσεις είναι διαθέσιμες για όλους τους χρήστες"
 
 #: using/windows.rst:99
 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάργηση του περιορισμού MAX_PATH"
 
 #: using/windows.rst:101
 msgid ""
 "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant "
 "that paths longer than this would not resolve and errors would result."
 msgstr ""
+"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. "
+"Αυτό σήμαινε ότι διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα "
+"προέκυπταν σφάλματα."
 
 #: using/windows.rst:104
 msgid ""
@@ -197,24 +264,33 @@ msgid ""
 "``1`` in the registry key "
 "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 msgstr ""
+"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να "
+"επεκταθεί σε περίπου 32.000 χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να "
+"ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει "
+"``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου "
+"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``."
 
 #: using/windows.rst:110
 msgid ""
 "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other "
 "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters."
 msgstr ""
+"Αυτό επιτρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις "
+"περισσότερες άλλες λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν "
+"διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες."
 
 #: using/windows.rst:113
 msgid "After changing the above option, no further configuration is required."
 msgstr ""
+"Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση."
 
 #: using/windows.rst:117
 msgid "Support for long paths was enabled in Python."
-msgstr ""
+msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήταν ενεργοποιημένη στην Python."
 
 #: using/windows.rst:122
 msgid "Installing Without UI"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση χωρίς περιβάλλον διεπαφής χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:124
 msgid ""
@@ -223,68 +299,76 @@ msgid ""
 "on many machines without user interaction.  These options may also be set "
 "without suppressing the UI in order to change some of the defaults."
 msgstr ""
+"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης "
+"μπορούν επίσης να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιτρέποντας στους "
+"εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα "
+"χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης να "
+"οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν "
+"ορισμένες από τις προεπιλογές."
 
 #: using/windows.rst:129
 msgid ""
 "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be "
 "passed into the installer:"
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"με ``/?``) μπορούν να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
 
 #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
 
 #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: using/windows.rst:135
 msgid "/passive"
-msgstr ""
+msgstr "/passive"
 
 #: using/windows.rst:135
 msgid "to display progress without requiring user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "για εμφάνιση προόδου χωρίς να απαιτείται αλληλεπίδραση με τον χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:137
 msgid "/quiet"
-msgstr ""
+msgstr "/quiet"
 
 #: using/windows.rst:137
 msgid "to install/uninstall without displaying any UI"
-msgstr ""
+msgstr "για εγκατάσταση/απεγκατάσταση χωρίς εμφάνιση διεπαφής χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:139
 msgid "/simple"
-msgstr ""
+msgstr "/simple"
 
 #: using/windows.rst:139
 msgid "to prevent user customization"
-msgstr ""
+msgstr "για να αποτρέψετε την προσαρμογή του χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:141
 msgid "/uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "/uninstall"
 
 #: using/windows.rst:141
 msgid "to remove Python (without confirmation)"
-msgstr ""
+msgstr "για να αφαιρέσετε την Python (χωρίς επιβεβαίωση)"
 
 #: using/windows.rst:143
 msgid "/layout [directory]"
-msgstr ""
+msgstr "/layout [κατάλογος]"
 
 #: using/windows.rst:143
 msgid "to pre-download all components"
-msgstr ""
+msgstr "για προ-λήψη όλων των στοιχείων"
 
 #: using/windows.rst:145
 msgid "/log [filename]"
-msgstr ""
+msgstr "/log [όνομα αρχείου]"
 
 #: using/windows.rst:145
 msgid "to specify log files location"
-msgstr ""
+msgstr "για να καθορίσετε τη θέση των αρχείων καταγραφής"
 
 #: using/windows.rst:148
 msgid ""
@@ -292,57 +376,66 @@ msgid ""
 "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full "
 "list of available options is shown below."
 msgstr ""
+"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι "
+"συνήθως ``0`` για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να "
+"ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια διαδρομή. Η πλήρης λίστα των "
+"διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:153
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: using/windows.rst:155
 msgid "InstallAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "InstallAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:155
 msgid "Perform a system-wide installation."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε όλο το σύστημα."
 
 #: using/windows.rst:181 using/windows.rst:188 using/windows.rst:219
 #: using/windows.rst:230
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "TargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "TargetDir"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "The installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:157
 msgid "Selected based on InstallAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέχθηκε με βάση το InstallAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid "DefaultAllUsersTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultAllUsersTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid "The default installation directory for all-user installs"
 msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των "
+"χρηστών"
 
 #: using/windows.rst:160
 msgid ""
 ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
 "\\ Python X.Y`"
 msgstr ""
+":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ή :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\"
+"\\ Python X.Y`"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "DefaultJustForMeTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultJustForMeTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid "The default install directory for just-for-me installs"
 msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις"
 
 #: using/windows.rst:165
 msgid ""
@@ -350,206 +443,233 @@ msgid ""
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:"
 "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 msgstr ""
+":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ή :file:"
+"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ή :file:"
+"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "DefaultCustomTargetDir"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultCustomTargetDir"
 
 #: using/windows.rst:175
 msgid "The default custom install directory displayed in the UI"
 msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(empty)"
 
 #: using/windows.rst:178
 msgid "AssociateFiles"
-msgstr ""
+msgstr "AssociateFiles"
 
 #: using/windows.rst:178
 msgid "Create file associations if the launcher is also installed."
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης."
 
 #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207
 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: using/windows.rst:181
 msgid "CompileAll"
-msgstr ""
+msgstr "CompileAll"
 
 #: using/windows.rst:181
 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``."
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση όλων των αρχείων ``.py`` σε ``.pyc``."
 
 #: using/windows.rst:184
 msgid "PrependPath"
-msgstr ""
+msgstr "PrependPath"
 
 #: using/windows.rst:184
 msgid ""
 "Prepend install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
+"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και "
+"προσθέστε το ``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:188
 msgid "AppendPath"
-msgstr ""
+msgstr "AppendPath"
 
 #: using/windows.rst:188
 msgid ""
 "Append install and Scripts directories  to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` "
 "to :envvar:`PATHEXT`"
 msgstr ""
+"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη "
+"``.PY`` σε :envvar:`PATHEXT`"
 
 #: using/windows.rst:192
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις"
 
 #: using/windows.rst:192
 msgid ""
 "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed."
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν "
+"είναι εγκατεστημένα."
 
 #: using/windows.rst:195
 msgid "Include_doc"
-msgstr ""
+msgstr "Include_doc"
 
 #: using/windows.rst:195
 msgid "Install Python manual"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το εγχειρίδιο της Python"
 
 #: using/windows.rst:197
 msgid "Include_debug"
-msgstr ""
+msgstr "Include_debug"
 
 #: using/windows.rst:197
 msgid "Install debug binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε δυαδικά αρχεία εντοπισμού σφαλμάτων"
 
 #: using/windows.rst:199
 msgid "Include_dev"
-msgstr ""
+msgstr "Include_dev"
 
 #: using/windows.rst:199
 msgid ""
 "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:203
 msgid "Include_exe"
-msgstr ""
+msgstr "Include_exe"
 
 #: using/windows.rst:203
 msgid ""
 "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:207
 msgid "Include_launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Include_launcher"
 
 #: using/windows.rst:207
 msgid "Install :ref:`launcher`."
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το :ref:`launcher`."
 
 #: using/windows.rst:209
 msgid "InstallLauncherAllUsers"
-msgstr ""
+msgstr "InstallLauncherAllUsers"
 
 #: using/windows.rst:209
 msgid ""
 "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to "
 "be set to 1"
 msgstr ""
+"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η "
+"ρύθμιση ``Include_launcher`` να τεθεί σε 1"
 
 #: using/windows.rst:213
 msgid "Include_lib"
-msgstr ""
+msgstr "Include_lib"
 
 #: using/windows.rst:213
 msgid ""
 "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an "
 "unusable installation."
 msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού "
+"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση."
 
 #: using/windows.rst:217
 msgid "Include_pip"
-msgstr ""
+msgstr "Include_pip"
 
 #: using/windows.rst:217
 msgid "Install bundled pip and setuptools"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο pip και setuptools"
 
 #: using/windows.rst:219
 msgid "Include_symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Include_symbols"
 
 #: using/windows.rst:219
 msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση συμβόλων εντοπισμού σφαλμάτων (``*.pdb``)"
 
 #: using/windows.rst:221
 msgid "Include_tcltk"
-msgstr ""
+msgstr "Include_tcltk"
 
 #: using/windows.rst:221
 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης Tcl/Tk και IDLE"
 
 #: using/windows.rst:223
 msgid "Include_test"
-msgstr ""
+msgstr "Include_test"
 
 #: using/windows.rst:223
 msgid "Install standard library test suite"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε την τυπική σουίτα δοκιμών βιβλιοθήκης"
 
 #: using/windows.rst:225
 msgid "Include_tools"
-msgstr ""
+msgstr "Include_tools"
 
 #: using/windows.rst:225
 msgid "Install utility scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε βοηθητικά scripts"
 
 #: using/windows.rst:227
 msgid "LauncherOnly"
-msgstr ""
+msgstr "LauncherOnly"
 
 #: using/windows.rst:227
 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options."
 msgstr ""
+"Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες "
+"άλλες επιλογές."
 
 #: using/windows.rst:230
 msgid "SimpleInstall"
-msgstr ""
+msgstr "SimpleInstall"
 
 #: using/windows.rst:230
 msgid "Disable most install UI"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιήστε τις περισσότερες διεπαφές εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "SimpleInstallDescription"
-msgstr ""
+msgstr "SimpleInstallDescription"
 
 #: using/windows.rst:232
 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used."
 msgstr ""
+"Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το "
+"απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη."
 
 #: using/windows.rst:236
 msgid ""
 "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, "
 "you could use the following command (from an elevated command prompt)::"
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση "
+"Python σε όλο το σύστημα, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη "
+"εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::"
 
 #: using/windows.rst:239
 msgid "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0"
-msgstr ""
+msgstr "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0"
 
 #: using/windows.rst:241
 msgid ""
@@ -557,12 +677,18 @@ msgid ""
 "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will "
 "display a simplified initial page and disallow customization::"
 msgstr ""
+"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό "
+"αντίγραφο της Python χωρίς τη δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παρέχετε "
+"μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει μια απλοποιημένη "
+"αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::"
 
 #: using/windows.rst:245
 msgid ""
 "python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n"
 "    SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\""
 msgstr ""
+"python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n"
+"    SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\""
 
 #: using/windows.rst:248
 msgid ""
@@ -570,6 +696,10 @@ msgid ""
 "recommended for per-user installs when there is also a system-wide "
 "installation that included the launcher.)"
 msgstr ""
+"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης "
+"συσχετίσεις αρχείων και συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν "
+"υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που περιλάμβανε τη λειτουργία "
+"εκκίνησης.)"
 
 #: using/windows.rst:252
 msgid ""
@@ -579,6 +709,12 @@ msgid ""
 "number if possible. Values provided as element text are always left as "
 "strings. This example file sets the same options as the previous example:"
 msgstr ""
+"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα "
+"αρχείο με το όνομα ``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το "
+"αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. Όταν μια τιμή παρέχεται ως "
+"χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που "
+"παρέχονται ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το "
+"αρχείο παραδείγματος ορίζει τις ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα:"
 
 #: using/windows.rst:258
 msgid ""
@@ -591,10 +727,18 @@ msgid ""
 "Option>\n"
 "</Options>"
 msgstr ""
+"<Options>\n"
+"    <Option Name=\"InstallAllUsers\" Value=\"no\" />\n"
+"    <Option Name=\"Include_launcher\" Value=\"0\" />\n"
+"    <Option Name=\"Include_test\" Value=\"no\" />\n"
+"    <Option Name=\"SimpleInstall\" Value=\"yes\" />\n"
+"    <Option Name=\"SimpleInstallDescription\">Just for me, no test suite</"
+"Option>\n"
+"</Options>"
 
 #: using/windows.rst:271
 msgid "Installing Without Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση χωρίς λήψη"
 
 #: using/windows.rst:273
 msgid ""
@@ -606,6 +750,15 @@ msgid ""
 "be bigger than required, but where a large number of installations are going "
 "to be performed it is very useful to have a locally cached copy."
 msgstr ""
+"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη "
+"του προγράμματος εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να "
+"απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο.  Για να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα "
+"πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί μια "
+"πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, "
+"ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη "
+"μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να "
+"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε "
+"ένα αντίγραφο προσωρινής αποθήκευσης."
 
 #: using/windows.rst:281
 msgid ""
@@ -614,19 +767,26 @@ msgid ""
 "name of your installer, and to create layouts in their own directories to "
 "avoid collisions between files with the same name."
 msgstr ""
+"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των "
+"πιθανών απαιτούμενων αρχείων.  Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το "
+"``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης "
+"και να δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε "
+"συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα."
 
 #: using/windows.rst:288
 msgid "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]"
-msgstr ""
+msgstr "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]"
 
 #: using/windows.rst:290
 msgid ""
 "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display."
 msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της "
+"εμφάνισης προόδου."
 
 #: using/windows.rst:293
 msgid "Modifying an install"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση εγκατάστασης"
 
 #: using/windows.rst:295
 msgid ""
@@ -634,6 +794,11 @@ msgid ""
 "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry "
 "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode."
 msgstr ""
+"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε "
+"λειτουργίες μέσω του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος "
+"των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση Python και επιλέξτε \"Κατάργηση "
+"εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε "
+"λειτουργία συντήρησης."
 
 #: using/windows.rst:299
 msgid ""
@@ -642,28 +807,42 @@ msgid ""
 "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify "
 "these, you will need to remove and then reinstall Python completely."
 msgstr ""
+"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες "
+"τροποποιώντας τα πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα "
+"εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να "
+"αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· για να τις "
+"τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να "
+"επανεγκαταστήσετε ξανά την Python."
 
 #: using/windows.rst:304
 msgid ""
 "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the "
 "current settings and replace any that have been removed or modified."
 msgstr ""
+"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν "
+"χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν "
+"αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:307
 msgid ""
 "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:"
 "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features."
 msgstr ""
+"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση "
+"το :ref:`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και "
+"Δυνατότητες."
 
 #: using/windows.rst:314
 msgid "The Microsoft Store package"
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο Microsoft Store"
 
 #: using/windows.rst:318
 msgid ""
 "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that "
 "is intended mainly for interactive use, for example, by students."
 msgstr ""
+"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python "
+"που προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές."
 
 #: using/windows.rst:321
 msgid ""
@@ -671,12 +850,19 @@ msgid ""
 "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app "
 "you select is published by the Python Software Foundation, and install it."
 msgstr ""
+"Για να εγκαταστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες "
+"ενημερώσεις των Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή "
+"Microsoft Store για \"Python |version|\". Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που "
+"επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και "
+"εγκαταστήστε την."
 
 #: using/windows.rst:326
 msgid ""
 "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are "
 "asked to pay for it, you have not selected the correct package."
 msgstr ""
+"Η Python θα είναι πάντα διαθέσιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας "
+"ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:329
 msgid ""
@@ -685,6 +871,11 @@ msgid ""
 "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing "
 "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start."
 msgstr ""
+"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην "
+"Έναρξη. Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας "
+"της Γραμμής Εντολών ή PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το "
+"pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας ``pip`` ή "
+"``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη."
 
 #: using/windows.rst:334
 msgid ""
@@ -696,12 +887,22 @@ msgid ""
 "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version "
 "of ``python`` is selected."
 msgstr ""
+"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέσιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, "
+"για παράδειγμα, ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το "
+"``python.exe`` (όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να "
+"εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε \"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης "
+"Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python "
+"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και "
+"``idle`` είναι είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει "
+"επιλεγεί."
 
 #: using/windows.rst:342
 msgid ""
 "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated "
 "and used as normal."
 msgstr ""
+"Τα εικονικά περιβάλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` "
+"και να ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά."
 
 #: using/windows.rst:345
 msgid ""
@@ -710,28 +911,39 @@ msgid ""
 "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3."
 "exe`` or ``python3.x.exe``."
 msgstr ""
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη "
+"μεταβλητή ``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή "
+"από το Microsoft Store. Για πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το "
+"``python3.exe`` ή ``python3.x.exe``."
 
 #: using/windows.rst:350
 msgid ""
 "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will "
 "prefer installations from the traditional installer."
 msgstr ""
+"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, "
+"αλλά θα προτιμήσει εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:353
 msgid ""
 "To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find "
 "Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will "
 "remove all packages you installed directly into this Python installation, "
-"but will not remove any virtual environments"
+"but will not remove any virtual environments."
 msgstr ""
+"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις  Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα "
+"Προγράμματα και Δυνατότητες , ή αλλιώς βρείτε την Python στην Έναρξη και "
+"κάντε δεξί κλικ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα "
+"καταργήσει όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την "
+"εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον."
 
 #: using/windows.rst:359
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωστά θέματα"
 
 #: using/windows.rst:362
 msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικών δεδομένων, μητρώου, και προσωρινών διαδρομών"
 
 #: using/windows.rst:364
 msgid ""
@@ -740,6 +952,11 @@ msgid ""
 "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must "
 "modify the shared locations, you will need to install the full installer."
 msgstr ""
+"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts "
+"ενδέχεται να μην έχουν πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες "
+"όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα ιδιωτικό "
+"αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες "
+"τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:369
 msgid ""
@@ -751,6 +968,13 @@ msgid ""
 "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
 "\\`."
 msgstr ""
+"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών "
+"φακέλων των Windows και του μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\<user>\\"
+"\\AppData\\\\`, τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\"
+"\\AppData\\\\Local` θα γραφεί σε :file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\"
+"\\Local\\\\Packages\\\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\"
+"\\LocalCache\\\\Local\\\\`."
 
 #: using/windows.rst:374
 msgid ""
@@ -760,12 +984,20 @@ msgid ""
 "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\"
 "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`."
 msgstr ""
+"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επιστρέψουν το αρχείο από τον "
+"ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό κατάλογο των Windows. Για "
+"παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα "
+"περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :"
+"file:`C:\\\\Program Files\\\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\"
+"\\SystemX86`."
 
 #: using/windows.rst:378
 msgid ""
 "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path."
 "realpath`:"
 msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου "
+"χρησιμοποιώντας :func:`os.path.realpath`:"
 
 #: using/windows.rst:380
 msgid ""
@@ -776,22 +1008,33 @@ msgid ""
 "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
 "\\test.txt'"
 msgstr ""
+">>> import os\n"
+">>> test_file = 'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\test.txt'\n"
+">>> os.path.realpath(test_file)\n"
+"'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\"
+"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\"
+"\\test.txt'"
 
 #: using/windows.rst:387
 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:"
 msgstr ""
+"Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:"
 
 #: using/windows.rst:389
 msgid ""
 "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with "
 "the :file:`registry.dat` file in the package."
 msgstr ""
+"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα "
+"συγχωνεύονται με το αρχείο :file:`registry.dat` στο πακέτο."
 
 #: using/windows.rst:390
 msgid ""
 "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/"
 "value exists, i.e. modifying existing keys."
 msgstr ""
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο "
+"κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών."
 
 #: using/windows.rst:391
 msgid ""
@@ -799,6 +1042,8 @@ msgid ""
 "value does not exist in the package and the user has the correct access "
 "permissions."
 msgstr ""
+"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο "
+"κλειδί/τιμή στο πακέτο και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης."
 
 #: using/windows.rst:394
 msgid ""
@@ -808,10 +1053,16 @@ msgid ""
 "scenes <https://learn.microsoft.com/windows/msix/desktop/desktop-to-uwp-"
 "behind-the-scenes>`_"
 msgstr ""
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του "
+"περιορισμούς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της Microsoft σχετικά με τις "
+"συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος "
+"διαθέσιμη στη διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/"
+"desktop-to-uwp-behind-the-scenes <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/"
+"msix/desktop/desktop-to-uwp-behind-the-scenes>`_"
 
 #: using/windows.rst:403
 msgid "The nuget.org packages"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πακέτα nuget.org"
 
 #: using/windows.rst:407
 msgid ""
@@ -820,6 +1071,11 @@ msgid ""
 "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also "
 "works perfectly fine for packages containing build-time tools."
 msgstr ""
+"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που "
+"προορίζεται για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν "
+"έχουν εγκατάσταση Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για ."
+"NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου "
+"κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:412
 msgid ""
@@ -827,6 +1083,9 @@ msgid ""
 "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for "
 "Python developers."
 msgstr ""
+"Επισκεφτείτε το `nuget.org <https://www.nuget.org/>`_ για τις πιο "
+"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί "
+"είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python."
 
 #: using/windows.rst:416
 msgid ""
@@ -835,12 +1094,18 @@ msgid ""
 "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is "
 "installed using::"
 msgstr ""
+"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το "
+"``https://aka.ms/nugetclidl``, για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή "
+"PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python για μηχανήματα "
+"64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::"
 
 #: using/windows.rst:421
 msgid ""
 "nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n"
 "nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ."
 msgstr ""
+"nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n"
+"nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ."
 
 #: using/windows.rst:424
 msgid ""
@@ -851,6 +1116,13 @@ msgid ""
 "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` "
 "directory that contains the Python installation:"
 msgstr ""
+"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. "
+"Ο κατάλογος εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να "
+"εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από προεπιλογή, ο υποκατάλογος ονομάζεται "
+"όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, αυτό το όνομα "
+"θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον "
+"υποκατάλογο υπάρχει ένας κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάσταση "
+"Python:"
 
 #: using/windows.rst:431
 msgid ""
@@ -862,6 +1134,13 @@ msgid ""
 "> .\\python\\tools\\python.exe -V\n"
 "Python 3.5.2"
 msgstr ""
+"# Without -ExcludeVersion\n"
+"> .\\python.3.5.2\\tools\\python.exe -V\n"
+"Python 3.5.2\n"
+"\n"
+"# With -ExcludeVersion\n"
+"> .\\python\\tools\\python.exe -V\n"
+"Python 3.5.2"
 
 #: using/windows.rst:441
 msgid ""
@@ -870,6 +1149,11 @@ msgid ""
 "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems "
 "will do this automatically if they do not preserve files between builds."
 msgstr ""
+"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες "
+"εκδόσεις θα πρέπει να εγκατασταθούν δίπλα-δίπλα και να αναφέρονται "
+"χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε τον κατάλογο "
+"πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανά. Πολλά συστήματα CI "
+"θα το κάνουν αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων."
 
 #: using/windows.rst:446
 msgid ""
@@ -878,6 +1162,11 @@ msgid ""
 "+ project to reference the Python install. Including the settings will "
 "automatically use the headers and import libraries in your build."
 msgstr ""
+"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. "
+"Αυτός περιέχει ένα αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props`` που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά στην εγκατάσταση της Python. Η "
+"συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα "
+"εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας."
 
 #: using/windows.rst:451
 msgid ""
@@ -886,10 +1175,14 @@ msgid ""
 "`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
 "pythonx86>`_ for the 32-bit version."
 msgstr ""
+"Οι σελίδες πληροφοριών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/"
+"python <https://www.nuget.org/packages/python>`_ για την έκδοση 64-bit και "
+"`www.nuget.org/packages/pythonx86 <https://www.nuget.org/packages/"
+"pythonx86>`_ για την έκδοση 32-bit."
 
 #: using/windows.rst:460
 msgid "The embeddable package"
-msgstr ""
+msgstr "Το ενσωματωμένο πακέτο"
 
 #: using/windows.rst:464
 msgid ""
@@ -897,6 +1190,9 @@ msgid ""
 "environment. It is intended for acting as part of another application, "
 "rather than being directly accessed by end-users."
 msgstr ""
+"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο "
+"περιβάλλον Python. Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογής, αντί "
+"να έχει άμεση πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:468
 msgid ""
@@ -908,6 +1204,14 @@ msgid ""
 "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python "
 "documentation are not included."
 msgstr ""
+"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το "
+"σύστημα του χρήστη, συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων "
+"μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική βιβλιοθήκη "
+"περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` "
+"σε ένα ZIP και ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και "
+"``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των "
+"εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν "
+"συμπεριλαμβάνονται."
 
 #: using/windows.rst:477
 msgid ""
@@ -918,6 +1222,13 @@ msgid ""
 "installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, "
 "and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory."
 msgstr ""
+"Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime <https://"
+"docs.microsoft.com/en-US/cpp/windows/latest-supported-vc-redist#visual-"
+"studio-2015-2017-2019-and-2022>`_ και είναι ευθύνη του προγράμματος "
+"εγκατάστασης της εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει "
+"ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του "
+"Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` στον "
+"κατάλογο του συστήματος."
 
 #: using/windows.rst:484
 msgid ""
@@ -929,15 +1240,26 @@ msgid ""
 "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure "
 "compatibility with newer versions before providing updates to users."
 msgstr ""
+"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθούν από το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"της εφαρμογής παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη "
+"διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική εγκατάσταση Python δεν "
+"υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι "
+"δυνατό, να συμπεριληφθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες "
+"ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος "
+"της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να μπορεί να "
+"διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις "
+"στους χρήστες."
 
 #: using/windows.rst:492
 msgid ""
 "The two recommended use cases for this distribution are described below."
 msgstr ""
+"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται "
+"παρακάτω."
 
 #: using/windows.rst:495
 msgid "Python Application"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή Python"
 
 #: using/windows.rst:497
 msgid ""
@@ -947,6 +1269,11 @@ msgid ""
 "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), "
 "there are two options."
 msgstr ""
+"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να "
+"γνωρίζουν αυτό το γεγονός. Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε "
+"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή "
+"αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), υπάρχουν δύο επιλογές."
 
 #: using/windows.rst:503
 msgid ""
@@ -958,6 +1285,14 @@ msgid ""
 "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command "
 "line."
 msgstr ""
+"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί "
+"κάποια κωδικοποίηση, αλλά παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους "
+"χρήστες. Με έναν προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν προφανείς "
+"ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να "
+"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται "
+"και οι συσχετισμοί αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες "
+"περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει απλώς να μην "
+"μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών."
 
 #: using/windows.rst:510
 msgid ""
@@ -967,6 +1302,12 @@ msgid ""
 "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it "
 "from other running Python processes or file associations."
 msgstr ""
+"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση "
+"που δημιουργείται που καλεί απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` "
+"με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
+"εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι "
+"χρήστες μπορεί να έχουν πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες "
+"Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων."
 
 #: using/windows.rst:516
 msgid ""
@@ -976,10 +1317,15 @@ msgid ""
 "there is an opportunity to specify the search path before launching the "
 "application."
 msgstr ""
+"Με την τελευταία προσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως "
+"κατάλογοι μαζί με το εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι είναι "
+"διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης τα πακέτα "
+"μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να "
+"καθοριστεί η διαδρομή αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #: using/windows.rst:522
 msgid "Embedding Python"
-msgstr ""
+msgstr "Ενσωμάτωση Python"
 
 #: using/windows.rst:524
 msgid ""
@@ -991,6 +1337,13 @@ msgid ""
 "application installation is sufficient to provide a loadable Python "
 "interpreter."
 msgstr ""
+"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια "
+"μορφή scripting γλώσσας και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η πλειονότητα της εφαρμογής "
+"είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή "
+"θα χρησιμοποιήσει απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η "
+"εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο της εγκατάστασης της "
+"εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης."
 
 #: using/windows.rst:531
 msgid ""
@@ -999,10 +1352,15 @@ msgid ""
 "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using "
 "the embedded distribution and a regular installation."
 msgstr ""
+"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε "
+"οποιαδήποτε τοποθεσία, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορίσουν διαδρομές "
+"αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά , δεν υπάρχουν "
+"θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας "
+"κανονικής εγκατάστασης."
 
 #: using/windows.rst:538
 msgid "Alternative bundles"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικά πακέτα"
 
 #: using/windows.rst:540
 msgid ""
@@ -1010,33 +1368,40 @@ msgid ""
 "including additional functionality.  The following is a list of popular "
 "versions and their key features:"
 msgstr ""
+"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που "
+"περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες.  Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς "
+"εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους:"
 
 #: using/windows.rst:544
 msgid "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`ActivePython <https://www.activestate.com/products/python/>`_"
 
 #: using/windows.rst:545
 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32"
 msgstr ""
+"Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμών, τεκμηρίωση, "
+"PyWin32"
 
 #: using/windows.rst:547
 msgid "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Anaconda <https://www.anaconda.com/download/>`_"
 
 #: using/windows.rst:548
 msgid ""
 "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the "
 "``conda`` package manager."
 msgstr ""
+"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο "
+"διαχειριστής πακέτων ``conda``."
 
 #: using/windows.rst:551
 msgid ""
 "`Enthought Deployment Manager <https://assets.enthought.com/downloads/edm/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Enthought Deployment Manager <https://www.enthought.com/edm/>`_"
 
 #: using/windows.rst:552
 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"Η επόμενη γενικά Διαχειριστή Περιβάλλοντος και Πακέτων Python\"."
 
 #: using/windows.rst:554
 msgid ""
@@ -1045,26 +1410,35 @@ msgid ""
 "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-"
 "Code>`_."
 msgstr ""
+"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής "
+"του το 2016 <https://support.enthought.com/hc/en-us/articles/360038600051-"
+"Canopy-GUI-end-of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-"
+"and-Visual-Studio-Code>`_."
 
 #: using/windows.rst:557
 msgid "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`WinPython <https://winpython.github.io/>`_"
 
 #: using/windows.rst:558
 msgid ""
 "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools "
 "for building packages."
 msgstr ""
+"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και "
+"εργαλεία για την κατασκευή πακέτων."
 
 #: using/windows.rst:561
 msgid ""
 "Note that these packages may not include the latest versions of Python or "
 "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο "
+"πρόσφατες εκδόσεις της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή "
+"υποστηρίζονται από την βασική ομάδα της Python."
 
 #: using/windows.rst:567
 msgid "Configuring Python"
-msgstr ""
+msgstr "Διαμόρφωση Python"
 
 #: using/windows.rst:569
 msgid ""
@@ -1074,22 +1448,34 @@ msgid ""
 "is only reliable for a single, system-wide installation.  If you regularly "
 "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`."
 msgstr ""
+"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να "
+"εξετάσετε το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές "
+"περιβάλλοντός στα Windows.  Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια "
+"επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή "
+"είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το σύστημα.  Εάν "
+"χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το :ref:`launcher`."
 
 #: using/windows.rst:579
 msgid "Excursus: Setting environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Excursus: Ρύθμιση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:581
 msgid ""
 "Windows allows environment variables to be configured permanently at both "
 "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt."
 msgstr ""
+"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο "
+"σε επίπεδο χρήστη όσο και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή "
+"εντολών."
 
 #: using/windows.rst:584
 msgid ""
 "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :"
 "command:`set` command:"
 msgstr ""
+"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών "
+"και χρησιμοποιήστε την εντολή :command:`set`:"
 
 #: using/windows.rst:587
 msgid ""
@@ -1097,12 +1483,18 @@ msgid ""
 "C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n"
 "C:\\>python"
 msgstr ""
+"C:\\>set PATH=C:\\Program Files\\Python 3.9;%PATH%\n"
+"C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n"
+"C:\\>python"
 
 #: using/windows.rst:593
 msgid ""
 "These changes will apply to any further commands executed in that console, "
 "and will be inherited by any applications started from the console."
 msgstr ""
+"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε "
+"αυτήν την κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν "
+"από την κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:596
 msgid ""
@@ -1112,6 +1504,12 @@ msgid ""
 "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is "
 "launched."
 msgstr ""
+"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα "
+"επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, επιτρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας "
+"τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το :envvar:`PATH` "
+"προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python.exe` στην αρχή είναι "
+"ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python θα "
+"ξεκινήσει."
 
 #: using/windows.rst:602
 msgid ""
@@ -1122,12 +1520,23 @@ msgid ""
 "variables. To change System variables, you need non-restricted access to "
 "your machine (i.e. Administrator rights)."
 msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος, "
+"κάντε κλικ στην Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών "
+"περιβάλλοντος', ή ανοίξτε τις Ιδιότητες Συστήματος, :guilabel:`Advanced "
+"system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment "
+"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να "
+"τροποποιήσετε μεταβλητές χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις "
+"μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας "
+"(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)."
 
 #: using/windows.rst:611
 msgid ""
 "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may "
 "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
+"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές "
+"συστήματος, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν απροσδόκητα αποτελέσματα κατά "
+"την τροποποίηση του :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:614
 msgid ""
@@ -1135,39 +1544,50 @@ msgid ""
 "should not permanently configure it unless the listed paths only include "
 "code that is compatible with all of your installed Python versions."
 msgstr ""
+"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της "
+"Python, επομένως δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές "
+"που αναφέρονται περιλαμβάνουν μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις "
+"εγκατεστημένες εκδόσεις Python."
 
 #: using/windows.rst:621
 msgid ""
 "https://learn.microsoft.com/windows/win32/procthread/environment-variables"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-"
+"variables"
 
 #: using/windows.rst:622
 msgid "Overview of environment variables on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Επισκόπηση των μεταβλητών περιβάλλοντος στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:624
 msgid ""
 "https://learn.microsoft.com/windows-server/administration/windows-commands/"
 "set_1"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
+"commands/set_1"
 
 #: using/windows.rst:625
 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables"
 msgstr ""
+"Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:627
 msgid ""
 "https://learn.microsoft.com/windows-server/administration/windows-commands/"
 "setx"
 msgstr ""
+"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-"
+"commands/setx"
 
 #: using/windows.rst:628
 msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή ``setx``, για μόνιμη τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος"
 
 #: using/windows.rst:634
 msgid "Finding the Python executable"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση του εκτελέσιμου Python"
 
 #: using/windows.rst:638
 msgid ""
@@ -1175,6 +1595,10 @@ msgid ""
 "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The "
 "installer has an option to set that up for you."
 msgstr ""
+"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται "
+"αυτόματα για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python "
+"στη γραμμή εντολών. Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το "
+"ρυθμίσει για εσάς."
 
 #: using/windows.rst:642
 msgid ""
@@ -1186,6 +1610,13 @@ msgid ""
 "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια "
+"επιλογή με την ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης τη θέση εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`.  Η θέση του φακέλου "
+"του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. Αυτό σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και :"
+"command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με "
+"επιλογές γραμμής εντολών, δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`."
 
 #: using/windows.rst:649
 msgid ""
@@ -1197,14 +1628,23 @@ msgid ""
 "entries.  An example variable could look like this (assuming the first two "
 "entries already existed)::"
 msgstr ""
+"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε "
+"πάντα να εκτελέσετε ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε "
+"Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε.  Εναλλακτικά, μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο :"
+"ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :"
+"envvar:`PATH`, ώστε να περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, "
+"οριοθετημένος με ένα ερωτηματικό από άλλες καταχωρήσεις.  Ένα παράδειγμα "
+"μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο πρώτες "
+"εγγραφές υπήρχαν ήδη)::"
 
 #: using/windows.rst:657
 msgid "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9"
-msgstr ""
+msgstr "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9"
 
 #: using/windows.rst:662
 msgid "UTF-8 mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία UTF-8"
 
 #: using/windows.rst:666
 msgid ""
@@ -1212,12 +1652,19 @@ msgid ""
 "Page).  Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:"
 "`locale.getencoding`)."
 msgstr ""
+"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποιήσεις παλαιού τύπου για "
+"την κωδικοποίηση του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI).  Η Python τη "
+"χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:"
+"`locale.getencoding`)."
 
 #: using/windows.rst:670
 msgid ""
 "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most "
 "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 msgstr ""
+"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως "
+"στο διαδίκτυο και στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του "
+"WSL (Windows Subsystem for Linux)."
 
 #: using/windows.rst:673
 msgid ""
@@ -1227,12 +1674,22 @@ msgid ""
 "environment variable.  See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, "
 "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` για να "
+"αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε το :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` μέσω της επιλογής "
+"γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της μεταβλητής περιβάλλοντος "
+"``PYTHONUTF8=1``.  Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση της "
+"λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση "
+"μεταβλητών περιβάλλοντος."
 
 #: using/windows.rst:679
 msgid ""
 "When the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, you can still use "
 "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec."
 msgstr ""
+"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε "
+"ακόμα να χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) "
+"μέσω του κωδικοποιητή \"mbcs\"."
 
 #: using/windows.rst:682
 msgid ""
@@ -1242,26 +1699,36 @@ msgid ""
 "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X "
 "utf8`` command line option."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές "
+"περιβάλλοντος θα επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. "
+"Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές Python 3.7+ που βασίζονται στην "
+"κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε το "
+"περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών "
+"``-X utf8``."
 
 #: using/windows.rst:689
 msgid ""
 "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows "
 "for:"
 msgstr ""
+"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python "
+"χρησιμοποιεί το UTF-8 από προεπιλογή στα Windows για:"
 
 #: using/windows.rst:692
 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)."
-msgstr ""
+msgstr "I/O κονσόλας με τυπικό I/O (δείτε το :pep:`528` για λεπτομέρειες)."
 
 #: using/windows.rst:693
 msgid ""
 "The :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error handler>` "
 "(see :pep:`529` for details)."
 msgstr ""
+"Το :term:`filesystem encoding <filesystem encoding and error handler>` "
+"(δείτε το :pep:`529` για λεπτομέρειες)."
 
 #: using/windows.rst:700
 msgid "Python Launcher for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows"
 
 #: using/windows.rst:704
 msgid ""
@@ -1270,6 +1737,11 @@ msgid ""
 "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will "
 "locate and execute that version."
 msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που "
+"βοηθά στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python.  "
+"Επιτρέπει στα scripts (ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για "
+"μια συγκεκριμένη έκδοση Python και θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την "
+"έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:709
 msgid ""
@@ -1278,18 +1750,23 @@ msgid ""
 "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the "
 "most recently installed version."
 msgstr ""
+"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα "
+"επιλέξει σωστά την καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις "
+"εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις "
+"παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατα "
+"εγκατεστημένη έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:714
 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`."
-msgstr ""
+msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης προσδιορίστηκε αρχικά στο :pep:`397`."
 
 #: using/windows.rst:717
 msgid "Getting started"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας"
 
 #: using/windows.rst:720
 msgid "From the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Από τη γραμμή εντολών"
 
 #: using/windows.rst:724
 msgid ""
@@ -1298,10 +1775,16 @@ msgid ""
 "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that "
 "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::"
 msgstr ""
+"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα "
+"τοποθετήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως "
+"δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να ελέγξτε ότι το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη "
+"Γραμμή Εντολών::"
 
 #: using/windows.rst:729
 msgid "py"
-msgstr ""
+msgstr "py"
 
 #: using/windows.rst:731
 msgid ""
@@ -1309,6 +1792,9 @@ msgid ""
 "started - it can be exited as normal, and any additional command-line "
 "arguments specified will be sent directly to Python."
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε "
+"εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα "
+"ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν απευθείας στην Python."
 
 #: using/windows.rst:735
 msgid ""
@@ -1316,25 +1802,32 @@ msgid ""
 "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python "
 "3.7, try the command::"
 msgstr ""
+"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) "
+"θα έχετε παρατηρήσει ότι ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την "
+"Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:739
 msgid "py -3.7"
-msgstr ""
+msgstr "py -3.7"
 
 #: using/windows.rst:741
 msgid ""
 "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the "
 "command::"
 msgstr ""
+"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, "
+"δοκιμάστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:744
 msgid "py -2"
-msgstr ""
+msgstr "py -2"
 
 #: using/windows.rst:746
 msgid ""
 "If you see the following error, you do not have the launcher installed::"
 msgstr ""
+"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης::"
 
 #: using/windows.rst:748
 msgid ""
@@ -1344,15 +1837,15 @@ msgstr ""
 
 #: using/windows.rst:751
 msgid "The command::"
-msgstr ""
+msgstr "Η εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:753
 msgid "py --list"
-msgstr ""
+msgstr "py --list"
 
 #: using/windows.rst:755
 msgid "displays the currently installed version(s) of Python."
-msgstr ""
+msgstr "εμφανίζει τις τρέχουσες εγκατεστημένες εκδόσεις της Python."
 
 #: using/windows.rst:757
 msgid ""
@@ -1362,6 +1855,13 @@ msgid ""
 "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all "
 "available runtimes using the ``-V:`` format."
 msgstr ""
+"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, "
+"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, "
+"συμπεριλαμβανομένων εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου "
+"διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε χρόνος εκτέλεσης έχει "
+"καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή ``--"
+"list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη "
+"μορφή ``-V:``."
 
 #: using/windows.rst:763
 msgid ""
@@ -1369,6 +1869,10 @@ msgid ""
 "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select "
 "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::"
 msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα "
+"περιορίσει την επιλογή σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο "
+"καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους τους παρόχους. "
+"Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::"
 
 #: using/windows.rst:767
 msgid ""
@@ -1381,6 +1885,14 @@ msgid ""
 "# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n"
 "py -V:PythonCore/3"
 msgstr ""
+"# Select any '3.*' tagged runtime\n"
+"py -V:3\n"
+"\n"
+"# Select any 'PythonCore' released runtime\n"
+"py -V:PythonCore/\n"
+"\n"
+"# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n"
+"py -V:PythonCore/3"
 
 #: using/windows.rst:776
 msgid ""
@@ -1388,6 +1900,9 @@ msgid ""
 "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) "
 "will select from any."
 msgstr ""
+"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές "
+"εκδόσεις Python, και όχι άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-"
+"V:3``) θα επιλέξει από οποιαδήποτε."
 
 #: using/windows.rst:780
 msgid ""
@@ -1397,10 +1912,17 @@ msgid ""
 "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than "
 "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)."
 msgstr ""
+"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-"
+"κεφαλαίων. Η ετικέτα αντιστοιχίζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με "
+"ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος χαρακτήρας είναι μια τελεία ή "
+"μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το ``3.1-32``, "
+"αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` "
+"είναι νεότερο από ``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-"
+"V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)."
 
 #: using/windows.rst:788
 msgid "Virtual environments"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα"
 
 #: using/windows.rst:792
 msgid ""
@@ -1411,16 +1933,25 @@ msgid ""
 "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly "
 "specify the global Python version."
 msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης "
+"Python και ένα εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module "
+"βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού περιβάλλοντος "
+"αντί για το καθολικό.  Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε "
+"απενεργοποιήστε το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική "
+"έκδοση Python."
 
 #: using/windows.rst:800
 msgid "From a script"
-msgstr ""
+msgstr "Από ένα script"
 
 #: using/windows.rst:802
 msgid ""
 "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with "
 "the following contents"
 msgstr ""
+"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο "
+"που ονομάζεται ``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα"
 
 #: using/windows.rst:805
 msgid ""
@@ -1428,24 +1959,29 @@ msgid ""
 "import sys\n"
 "sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))"
 msgstr ""
+"#! python\n"
+"import sys\n"
+"sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))"
 
 #: using/windows.rst:811
 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::"
-msgstr ""
+msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, εκτελέστε την εντολή::"
 
 #: using/windows.rst:813
 msgid "py hello.py"
-msgstr ""
+msgstr "py hello.py"
 
 #: using/windows.rst:815
 msgid ""
 "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation "
 "is printed.  Now try changing the first line to be:"
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευταίας εγκατάστασης "
+"Python 2.x έχει εκτυπωθεί.  Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:"
 
 #: using/windows.rst:818
 msgid "#! python3"
-msgstr ""
+msgstr "#! python3"
 
 #: using/windows.rst:822
 msgid ""
@@ -1455,6 +1991,12 @@ msgid ""
 "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version "
 "information printed."
 msgstr ""
+"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες "
+"πληροφορίες Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής "
+"εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο σαφή προσδιορισμό έκδοσης.  "
+"Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Python 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε την "
+"πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις "
+"πληροφορίες της έκδοσης 3.7."
 
 #: using/windows.rst:828
 msgid ""
@@ -1463,10 +2005,14 @@ msgid ""
 "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` "
 "typically refers to Python 2."
 msgstr ""
+"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" "
+"θα χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε "
+"εγκαταστήσει.  Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα πίσω και για συμβατότητα "
+"με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2."
 
 #: using/windows.rst:834
 msgid "From file associations"
-msgstr ""
+msgstr "Από συσχετίσεις αρχείων"
 
 #: using/windows.rst:836
 msgid ""
@@ -1476,16 +2022,25 @@ msgid ""
 "be used, and therefore you can use the same facilities described above to "
 "have the script specify the version which should be used."
 msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python "
+"(δηλαδή αρχεία ``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε.  Αυτό "
+"σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον "
+"Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί και επομένως "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω "
+"για να έχετε το script να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: using/windows.rst:842
 msgid ""
 "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple "
 "Python versions at the same time depending on the contents of the first line."
 msgstr ""
+"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης "
+"μπορεί να υποστηρίξει πολλές εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα "
+"περιεχόμενα της πρώτης γραμμής."
 
 #: using/windows.rst:846
 msgid "Shebang Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές Shebang"
 
 #: using/windows.rst:848
 msgid ""
@@ -1496,6 +2051,13 @@ msgid ""
 "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above "
 "demonstrate their use."
 msgstr ""
+"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως "
+"γραμμή \"shebang\".  Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν "
+"εγγενή υποστήριξη για τέτοιες γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε "
+"τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει να εκτελεστεί ένα "
+"script.  Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων "
+"εγκαταστάσεων με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα "
+"δείχνουν τη χρήση τους."
 
 #: using/windows.rst:855
 msgid ""
@@ -1503,30 +2065,34 @@ msgid ""
 "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify "
 "which interpreter to use.  The supported virtual commands are:"
 msgstr ""
+"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές "
+"μεταξύ Unix και Windows, αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό "
+"'εικονικών' εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί.  Οι "
+"υποστηριζόμενες εικονικές εντολές είναι:"
 
 #: using/windows.rst:859
 msgid "``/usr/bin/env``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/bin/env``"
 
 #: using/windows.rst:860
 msgid "``/usr/bin/python``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/bin/python``"
 
 #: using/windows.rst:861
 msgid "``/usr/local/bin/python``"
-msgstr ""
+msgstr "``/usr/local/bin/python``"
 
 #: using/windows.rst:862
 msgid "``python``"
-msgstr ""
+msgstr "``python``"
 
 #: using/windows.rst:864
 msgid "For example, if the first line of your script starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του script σας ξεκινάει με"
 
 #: using/windows.rst:866
 msgid "#! /usr/bin/python"
-msgstr ""
+msgstr "#! /usr/bin/python"
 
 #: using/windows.rst:870
 msgid ""
@@ -1536,6 +2102,13 @@ msgid ""
 "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one "
 "of the shebang lines starting with ``/usr``."
 msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί.  Καθώς πολλά "
+"Python scripts που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη "
+"αυτήν την γραμμή, θα πρέπει να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης χωρίς τροποποίηση.  Εάν γράφετε "
+"ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι χρήσιμο στο Unix, "
+"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά με ``/"
+"usr``."
 
 #: using/windows.rst:876
 msgid ""
@@ -1545,6 +2118,11 @@ msgid ""
 "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit "
 "python 3.7."
 msgstr ""
+"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια "
+"ρητή έκδοση (είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα "
+"έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" "
+"μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` θα ζητήσει τη "
+"χρήση της python 3.7."
 
 #: using/windows.rst:884
 msgid ""
@@ -1552,6 +2130,10 @@ msgid ""
 "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and "
 "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)."
 msgstr ""
+"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η "
+"έκδοση 64-bit με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί "
+"μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς  δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/"
+"bin/python3-64``)."
 
 #: using/windows.rst:890
 msgid ""
@@ -1559,6 +2141,10 @@ msgid ""
 "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :"
 "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag."
 msgstr ""
+"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε "
+"αρχιτεκτονική που δεν είναι αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα "
+"συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο :samp:`-V:{TAG}` όρισμα με "
+"την πλήρη ετικέτα."
 
 #: using/windows.rst:894
 msgid ""
@@ -1573,6 +2159,17 @@ msgid ""
 "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search "
 "of :envvar:`PATH`."
 msgstr ""
+"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική "
+"ιδιότητα. Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα "
+"θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο "
+"Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται ως το πρώτο όρισμα. Αυτό "
+"αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί "
+"μια αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο "
+"που ταιριάζει με το πρώτο όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα "
+"ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως περιγράφεται για τις "
+"άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:"
+"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να "
+"παραλείψει αυτήν την αναζήτηση για :envvar:`PATH`."
 
 #: using/windows.rst:905
 msgid ""
@@ -1584,12 +2181,22 @@ msgid ""
 "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as "
 "part of the filename)."
 msgstr ""
+"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα "
+"αναζητούνται στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`."
+"INI file <launcher-ini>`. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό "
+"ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το σύστημά σας. Το όνομα "
+"της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο "
+"εκτελέσιμο αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης "
+"διαδρομή προς το εκτελέσιμο (τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI "
+"θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)."
 
 #: using/windows.rst:913
 msgid ""
 "[commands]\n"
 "/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe"
 msgstr ""
+"[commands]\n"
+"/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe"
 
 #: using/windows.rst:918
 msgid ""
@@ -1601,32 +2208,43 @@ msgid ""
 "arguments, after which the path to the script and any additional arguments "
 "will be appended."
 msgstr ""
+"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως "
+"εκτελέσιμες διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον "
+"κατάλογο που περιέχει το script αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια "
+"μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου "
+"Unix. Αυτές οι διαδρομές μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν "
+"πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν τυχόν "
+"πρόσθετα ορίσματα."
 
 #: using/windows.rst:927
 msgid "Arguments in shebang lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ορίσματα στις γραμμές shebang"
 
 #: using/windows.rst:929
 msgid ""
 "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the "
 "Python interpreter.  For example, if you have a shebang line:"
 msgstr ""
+"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα "
+"μεταβιβαστούν στον διερμηνέα Python.  Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή "
+"shebang:"
 
 #: using/windows.rst:932
 msgid "#! /usr/bin/python -v"
-msgstr ""
+msgstr "#! /usr/bin/python -v"
 
 #: using/windows.rst:936
 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option"
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια, η Python θα ξεκινήσει με την επιλογή ``-v``"
 
 #: using/windows.rst:939
 msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή"
 
 #: using/windows.rst:944
 msgid "Customization via INI files"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή μέσω αρχείων INI"
 
 #: using/windows.rst:946
 msgid ""
@@ -1636,6 +2254,12 @@ msgid ""
 "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i."
 "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)."
 msgstr ""
+"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` "
+"στον κατάλογο δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή "
+"``$env:LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται τόσο για την έκδοση "
+"'κονσόλας' του προγράμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση "
+"'windows' (δηλ. pyw.exe)."
 
 #: using/windows.rst:952
 msgid ""
@@ -1644,10 +2268,15 @@ msgid ""
 "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in "
 "that global .ini file."
 msgstr ""
+"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει "
+"προτεραιότητα έναντι αυτής που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, "
+"επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση εγγραφής στο "
+"αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε "
+"αυτό το καθολικό .ini αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:957
 msgid "Customizing default Python versions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων εκδόσεων Python"
 
 #: using/windows.rst:959
 msgid ""
@@ -1658,12 +2287,21 @@ msgid ""
 "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding "
 "\"-32\" or \"-64\"."
 msgstr ""
+"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί "
+"σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί "
+"από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας "
+"έκδοσης και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείται από μια τελεία ('.') και ένας "
+"δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί εάν "
+"θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"."
 
 #: using/windows.rst:965
 msgid ""
 "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while "
 "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version."
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό "
+"έκδοσης, ενώ το ``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει "
+"μόνο μια κύρια έκδοση."
 
 #: using/windows.rst:968
 msgid ""
@@ -1674,6 +2312,12 @@ msgid ""
 "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the "
 "launcher included with Python 3.7 or newer.)"
 msgstr ""
+"Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :"
+"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της "
+"προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", "
+"\"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". (Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι "
+"διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται στην Python 3.7 "
+"ή νεότερη έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:975
 msgid ""
@@ -1685,6 +2329,14 @@ msgid ""
 "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed "
 "version in that family."
 msgstr ""
+"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"``PY_PYTHON{major}`` (όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας "
+"κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) μπορεί να οριστεί για να "
+"καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα "
+"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο "
+"πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι "
+"πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη "
+"έκδοση σε αυτήν την οικογένεια."
 
 #: using/windows.rst:983
 msgid ""
@@ -1699,10 +2351,23 @@ msgid ""
 "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" "
 "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour."
 msgstr ""
+"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας "
+"(κύριας.δευτερεύουσας) έκδοσης Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. "
+"Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις του "
+"προγράμματος εκκίνησης - ένα πρόγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να "
+"εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι "
+"διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγράμματος εκκίνησης "
+"μπορεί να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες εκδόσεις είναι εγκατεστημένες "
+"στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η σειρά με την οποία "
+"εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της "
+"Python και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως "
+"σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της "
+"συμπεριφοράς."
 
 #: using/windows.rst:994
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Παραδείγματα:"
 
 #: using/windows.rst:996
 msgid ""
@@ -1710,18 +2375,26 @@ msgid ""
 "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will "
 "use the latest Python 3.x installed."
 msgstr ""
+"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα "
+"χρησιμοποιήσουν την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η "
+"εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3."
+"x."
 
 #: using/windows.rst:1000
 msgid ""
 "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the "
 "versions are fully specified."
 msgstr ""
+"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι "
+"εκδόσεις είναι πλήρως καθορισμένες."
 
 #: using/windows.rst:1003
 msgid ""
 "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use "
 "the latest installed Python 3 version."
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν "
+"και οι δύο την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3."
 
 #: using/windows.rst:1006
 msgid ""
@@ -1730,12 +2403,18 @@ msgid ""
 "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was "
 "specified.)"
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την "
+"υλοποίηση 32-bit του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο "
+"πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν θεωρήθηκε καθόλου καθώς "
+"καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)"
 
 #: using/windows.rst:1011
 msgid ""
 "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and "
 "``python3`` will both use specifically 3.7"
 msgstr ""
+"Εάν ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7``, οι εντολές ``python`` και "
+"``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο συγκεκριμένα την 3.7"
 
 #: using/windows.rst:1014
 msgid ""
@@ -1746,26 +2425,38 @@ msgid ""
 "the INI file are case insensitive.)  The contents of an environment variable "
 "will override things specified in the INI file."
 msgstr ""
+"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να "
+"διαμορφωθούν στο αρχείο .INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης.  Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται ``[defaults]`` και το όνομα "
+"του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το "
+"αρχικό πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI "
+"δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.)  Τα περιεχόμενα μιας μεταβλητής "
+"περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI."
 
 #: using/windows.rst:1021
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα:"
 
 #: using/windows.rst:1023
 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:"
 msgstr ""
+"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1025
 msgid ""
 "[defaults]\n"
 "python=3.7"
 msgstr ""
+"[defaults]\n"
+"python=3.7"
 
 #: using/windows.rst:1030
 msgid ""
 "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file "
 "containing:"
 msgstr ""
+"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI "
+"που περιέχει:"
 
 #: using/windows.rst:1033
 msgid ""
@@ -1773,10 +2464,13 @@ msgid ""
 "python=3\n"
 "python3=3.7"
 msgstr ""
+"[defaults]\n"
+"python=3\n"
+"python3=3.7"
 
 #: using/windows.rst:1040
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγνωστικά"
 
 #: using/windows.rst:1042
 msgid ""
@@ -1787,10 +2481,18 @@ msgid ""
 "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute "
 "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε "
+"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές "
+"πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). Ενώ αυτές οι πληροφορίες "
+"καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, θα πρέπει να επιτρέπουν "
+"για να δείτε ποιες εκδόσεις της Python εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια "
+"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την "
+"εκτέλεση του στόχου Python. Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό "
+"σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1050
 msgid "Dry Run"
-msgstr ""
+msgstr "Dry Run"
 
 #: using/windows.rst:1052
 msgid ""
@@ -1801,10 +2503,17 @@ msgid ""
 "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render "
 "correctly in the console."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε "
+"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα "
+"εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι "
+"χρήσιμο για εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης "
+"για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε ότι η "
+"εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση "
+"UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην κονσόλα."
 
 #: using/windows.rst:1060
 msgid "Install on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση κατ' απαίτηση"
 
 #: using/windows.rst:1062
 msgid ""
@@ -1814,6 +2523,12 @@ msgid ""
 "require user interaction to complete, and you may need to run the command "
 "again."
 msgstr ""
+"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει "
+"οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι "
+"εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την "
+"ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε "
+"ξανά την εντολή."
 
 #: using/windows.rst:1067
 msgid ""
@@ -1822,10 +2537,14 @@ msgid ""
 "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:"
 "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 msgstr ""
+"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το "
+"πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι "
+"αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)."
 
 #: using/windows.rst:1072
 msgid "Return codes"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικοί επιστροφής"
 
 #: using/windows.rst:1074
 msgid ""
@@ -1833,6 +2552,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of "
 "Python itself."
 msgstr ""
+"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης της Python. Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον "
+"κωδικό εξόδου της ίδιας της Python."
 
 #: using/windows.rst:1077
 msgid ""
@@ -1840,118 +2562,131 @@ msgid ""
 "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. "
 "Entries are listed in alphabetical order of names."
 msgstr ""
+"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο "
+"για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την "
+"ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά "
+"ονομάτων."
 
 #: using/windows.rst:1082
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμή"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "RC_BAD_VENV_CFG"
-msgstr ""
+msgstr "RC_BAD_VENV_CFG"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "107"
-msgstr ""
+msgstr "107"
 
 #: using/windows.rst:1084
 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά είναι κατεστραμμένο."
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "RC_CREATE_PROCESS"
-msgstr ""
+msgstr "RC_CREATE_PROCESS"
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "101"
-msgstr ""
+msgstr "101"
 
 #: using/windows.rst:1086
 msgid "Failed to launch Python."
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της Python."
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid "RC_INSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "RC_INSTALLING"
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid "111"
-msgstr ""
+msgstr "111"
 
 #: using/windows.rst:1088
 msgid ""
 "An install was started, but the command will need to be re-run after it "
 "completes."
 msgstr ""
+"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά "
+"την ολοκλήρωση της."
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "RC_INTERNAL_ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "RC_INTERNAL_ERROR"
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "109"
-msgstr ""
+msgstr "109"
 
 #: using/windows.rst:1091
 msgid "Unexpected error. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα. Αναφέρετε ένα σφάλμα."
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "RC_NO_COMMANDLINE"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_COMMANDLINE"
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "108"
-msgstr ""
+msgstr "108"
 
 #: using/windows.rst:1093
 msgid "Unable to obtain command line from the operating system."
 msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα."
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "RC_NO_PYTHON"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_PYTHON"
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "103"
-msgstr ""
+msgstr "103"
 
 #: using/windows.rst:1096
 msgid "Unable to locate the requested version."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της ζητούμενης έκδοσης."
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "RC_NO_VENV_CFG"
-msgstr ""
+msgstr "RC_NO_VENV_CFG"
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "106"
-msgstr ""
+msgstr "106"
 
 #: using/windows.rst:1098
 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found."
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά δεν βρέθηκε."
 
 #: using/windows.rst:1106
 msgid "Finding modules"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση modules"
 
 #: using/windows.rst:1108
 msgid ""
 "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed "
 "Windows notes."
 msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με "
+"λεπτομερείς σημειώσεις των Windows."
 
 #: using/windows.rst:1111
 msgid ""
 "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated "
 "on Windows:"
 msgstr ""
+"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα "
+"Windows:"
 
 #: using/windows.rst:1114
 msgid ""
 "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current "
 "directory."
 msgstr ""
+"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα "
+"κατάλογο."
 
 #: using/windows.rst:1117
 msgid ""
@@ -1960,6 +2695,12 @@ msgid ""
 "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them "
 "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)."
 msgstr ""
+"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως "
+"περιγράφεται στο :ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη "
+"συνέχεια.  Σημειώστε ότι στα Windows, οι διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή "
+"πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω "
+"και κάτω τελεία που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:"
+"\\`` κλπ.)."
 
 #: using/windows.rst:1122
 msgid ""
@@ -1970,6 +2711,14 @@ msgid ""
 "cause each path to be added to :data:`sys.path`.  (Note that all known "
 "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)"
 msgstr ""
+"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως "
+"δευτερεύοντα κλειδιά του :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\"
+"\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες ``HKEY_CURRENT_USER`` και "
+"``HKEY_LOCAL_MACHINE``.  Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη "
+"τιμή συμβολοσειρές διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την "
+"προσθήκη κάθε διαδρομής στο :data:`sys.path`.  (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα "
+"γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο HKLM, επομένως το HKCU "
+"είναι συνήθως κενό.)"
 
 #: using/windows.rst:1129
 msgid ""
@@ -1981,6 +2730,14 @@ msgid ""
 "on that folder.  Otherwise, the core Python path is constructed from the "
 "PythonPath stored in the registry."
 msgstr ""
+"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται "
+"ότι είναι \"Python Home\".  Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου "
+"Python χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε "
+"``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε το \"Python Home\". "
+"Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο :"
+"data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον "
+"φάκελο.  Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα της Python δημιουργείται από το "
+"PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο."
 
 #: using/windows.rst:1137
 msgid ""
@@ -1988,12 +2745,19 @@ msgid ""
 "in the environment, and no registry entries can be found, a default path "
 "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)."
 msgstr ""
+"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:"
+"`PYTHONPATH` στο περιβάλλον και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, "
+"χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις (π.χ. ``."
+"\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)."
 
 #: using/windows.rst:1141
 msgid ""
 "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the "
 "directory one level above the executable, the following variations apply:"
 msgstr ""
+"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή "
+"στον κατάλογο ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι "
+"ακόλουθες παραλλαγές:"
 
 #: using/windows.rst:1144
 msgid ""
@@ -2001,10 +2765,13 @@ msgid ""
 "path is used instead of the path to the main executable when deducing the "
 "home location."
 msgstr ""
+"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν "
+"έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το "
+"κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας."
 
 #: using/windows.rst:1148
 msgid "The end result of all this is:"
-msgstr ""
+msgstr "Το τελικό αποτέλεσμα όλων αυτών είναι:"
 
 #: using/windows.rst:1150
 msgid ""
@@ -2013,6 +2780,11 @@ msgid ""
 "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are "
 "ignored.  Other \"application paths\" in the registry are always read."
 msgstr ""
+"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο "
+"κατάλογο της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον "
+"κατάλογο PCbuild), συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές "
+"στο μητρώο αγνοούνται.  Άλλες \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται "
+"πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1155
 msgid ""
@@ -2021,6 +2793,10 @@ msgid ""
 "the registry is used.  Other \"application paths\" in the registry are "
 "always read."
 msgstr ""
+"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, "
+"ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως "
+"χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο.  Άλλες \"διαδρομές "
+"εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα."
 
 #: using/windows.rst:1159
 msgid ""
@@ -2028,12 +2804,18 @@ msgid ""
 "some very strange installation setup) you get a path with some default, but "
 "relative, paths."
 msgstr ""
+"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου "
+"(frozen .exe, κάποια πολύ περίεργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με "
+"κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές."
 
 #: using/windows.rst:1163
 msgid ""
 "For those who want to bundle Python into their application or distribution, "
 "the following advice will prevent conflicts with other installations:"
 msgstr ""
+"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή "
+"τους, οι ακόλουθες συμβουλές θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες "
+"εγκαταστάσεις:"
 
 #: using/windows.rst:1166
 msgid ""
@@ -2042,6 +2824,10 @@ msgid ""
 "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is "
 "listed."
 msgstr ""
+"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που "
+"περιέχει τους καταλόγους που θέλετε να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις "
+"διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητές περιβάλλοντος και "
+"θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``."
 
 #: using/windows.rst:1171
 msgid ""
@@ -2049,12 +2835,18 @@ msgid ""
 "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:"
 "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`."
 msgstr ""
+"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας "
+"εκτελέσιμο αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :"
+"c:func:`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`."
 
 #: using/windows.rst:1175
 msgid ""
 "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` "
 "before launching :file:`python.exe` from your application."
 msgstr ""
+"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:"
+"`PYTHONHOME πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή "
+"σας."
 
 #: using/windows.rst:1178
 msgid ""
@@ -2064,6 +2856,12 @@ msgid ""
 "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a "
 "correctly named ZIP file will be detected instead.)"
 msgstr ""
+"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για "
+"παράδειγμα, είστε μια διανομή που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν "
+"απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο ορόσημο (:file:"
+"`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι "
+"δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το "
+"σωστό όνομα.)"
 
 #: using/windows.rst:1184
 msgid ""
@@ -2074,18 +2872,28 @@ msgid ""
 "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-"
 "packages."
 msgstr ""
+"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν "
+"θα υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την "
+"εφαρμογή σας. Διαφορετικά, οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν "
+"προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη ότι η πρώτη πρόταση "
+"είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή σε "
+"μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών."
 
 #: using/windows.rst:1192
 msgid ""
 "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv."
 "cfg``."
 msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή  "
+"``applocal`` από το ``pyvenv.cfg``."
 
 #: using/windows.rst:1197
 msgid ""
 "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to "
 "the executable."
 msgstr ""
+"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς "
+"δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο."
 
 #: using/windows.rst:1202
 msgid ""
@@ -2094,10 +2902,15 @@ msgid ""
 "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be "
 "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future."
 msgstr ""
+"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι "
+"``PythonPath``) μπορούν να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery."
+"WindowsRegistryFinder`. Αυτό το πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα "
+"Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται να πρέπει να "
+"προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον."
 
 #: using/windows.rst:1208
 msgid "Additional modules"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετα modules"
 
 #: using/windows.rst:1210
 msgid ""
@@ -2105,46 +2918,59 @@ msgid ""
 "features that are unique to Windows.  A couple of modules, both in the "
 "standard library and external, and snippets exist to use these features."
 msgstr ""
+"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν "
+"δυνατότητες που είναι μοναδικές για τα Windows.  Μερικά modules, τόσο στην "
+"τυπική βιβλιοθήκη όσο και στην εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση "
+"αυτών των δυνατοτήτων."
 
 #: using/windows.rst:1214
 msgid ""
 "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-"
 "services`."
 msgstr ""
+"Τα τυπικά modules ειδικά για Windows τεκμηριώνονται στο :ref:`mswin-specific-"
+"services`."
 
 #: using/windows.rst:1218
 msgid "PyWin32"
-msgstr ""
+msgstr "PyWin32"
 
 #: using/windows.rst:1220
 msgid ""
 "The :pypi:`PyWin32` module by Mark Hammond is a collection of modules for "
 "advanced Windows-specific support.  This includes utilities for:"
 msgstr ""
+"Το module `PyWin32 <https://pypi.org/project/pywin32>`_ του Mark Hammond "
+"είναι μια συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows.  "
+"Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά προγράμματα για:"
 
 #: using/windows.rst:1224
 msgid ""
 "`Component Object Model <https://learn.microsoft.com/windows/win32/com/"
 "component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
 msgstr ""
+"`Component Object Model <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/com/"
+"component-object-model--com--portal>`_ (COM)"
 
 #: using/windows.rst:1227
 msgid "Win32 API calls"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 API κλήσεις"
 
 #: using/windows.rst:1228
 msgid "Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Μητρώο"
 
 #: using/windows.rst:1229
 msgid "Event log"
-msgstr ""
+msgstr "Μητρώο συμβάντων"
 
 #: using/windows.rst:1230
 msgid ""
 "`Microsoft Foundation Classes <https://learn.microsoft.com/cpp/mfc/mfc-"
 "desktop-applications>`_ (MFC) user interfaces"
 msgstr ""
+"Τα `Microsoft Foundation Classes <https://docs.microsoft.com/en-us/cpp/mfc/"
+"mfc-desktop-applications>`_ (MFC) διεπαφές χρήστη"
 
 #: using/windows.rst:1234
 msgid ""
@@ -2152,27 +2978,32 @@ msgid ""
 "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32.  "
 "It is an embeddable IDE with a built-in debugger."
 msgstr ""
+"Το `PythonWin <https://web.archive.org/web/20060524042422/ https://www."
+"python.org/windows/pythonwin/>`_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που "
+"αποστέλλεται με το PyWin32.  Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο "
+"πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων."
 
 #: using/windows.rst:1240
 msgid ""
 "`Win32 How Do I...? <https://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
 msgstr ""
+"`Win32 How Do I...? <http://timgolden.me.uk/python/win32_how_do_i.html>`_"
 
 #: using/windows.rst:1241
 msgid "by Tim Golden"
-msgstr ""
+msgstr "από τον Tim Golden"
 
 #: using/windows.rst:1243
 msgid "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
-msgstr ""
+msgstr "`Python and COM <https://www.boddie.org.uk/python/COM.html>`_"
 
 #: using/windows.rst:1244
 msgid "by David and Paul Boddie"
-msgstr ""
+msgstr "από τους David και Paul Boddie"
 
 #: using/windows.rst:1248
 msgid "cx_Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "cx_Freeze"
 
 #: using/windows.rst:1250
 msgid ""
@@ -2181,10 +3012,14 @@ msgid ""
 "have done this, you can distribute your application without requiring your "
 "users to install Python."
 msgstr ""
+"Το cx_Freeze <https://cx-freeze.readthedocs.io/en/latest/>`_ αναδιπλώνει "
+"Python scripts σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` "
+"αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς "
+"να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python."
 
 #: using/windows.rst:1257
 msgid "Compiling Python on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση Python στα Windows"
 
 #: using/windows.rst:1259
 msgid ""
@@ -2193,6 +3028,11 @@ msgid ""
 "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout <https://"
 "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 msgstr ""
+"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που "
+"πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε το `source <https://www.python.org/"
+"downloads/source/>`_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα της πιο "
+"πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout <https://"
+"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_."
 
 #: using/windows.rst:1264
 msgid ""
@@ -2200,20 +3040,26 @@ msgid ""
 "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python "
 "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory."
 msgstr ""
+"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεία έργου για το "
+"Microsoft Visual Studio, που είναι ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για "
+"τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται στον "
+"κατάλογο :file:`PCbuild`."
 
 #: using/windows.rst:1268
 msgid ""
 "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build "
 "process."
 msgstr ""
+"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη "
+"διαδικασία κατασκευής."
 
 #: using/windows.rst:1270
 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`."
-msgstr ""
+msgstr "Για modules επέκτασης, συμβουλευτείτε το :ref:`building-on-windows`."
 
 #: using/windows.rst:1274
 msgid "Other Platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλες Πλατφόρμες"
 
 #: using/windows.rst:1276
 msgid ""
@@ -2221,6 +3067,10 @@ msgid ""
 "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). "
 "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms."
 msgstr ""
+"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν "
+"παλαιότερα δεν υποστηρίζονται πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή "
+"προγραμματιστών). Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις "
+"μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες."
 
 #: using/windows.rst:1280
 msgid ""
@@ -2228,15 +3078,24 @@ msgid ""
 "<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ since Python 3 (if it "
 "ever was)."
 msgstr ""
+"Το `Windows CE <https://pythonce.sourceforge.net/>`_ `no longer supported "
+"<https://github.com/python/cpython/issues/71542>`__ από την Python 3 (αν "
+"ήταν ποτέ)."
 
 #: using/windows.rst:1283
 msgid ""
 "The `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ installer offers to install the `Python "
 "interpreter <https://cygwin.com/packages/summary/python3.html>`__ as well"
 msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin <https://cygwin.com/>`_ προσφέρει επίσης "
+"την εγκατάσταση του διερμηνέα Python <https://cygwin.com/packages/summary/"
+"python3.html>`"
 
 #: using/windows.rst:1287
 msgid ""
 "See `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ for "
 "detailed information about platforms with pre-compiled installers."
 msgstr ""
+"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows <https://www.python.org/downloads/"
+"windows/>`_ για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με "
+"προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης."