هل يصح كتابة المصطلح بالانجليزية بجانب الترجمة للمعاني الممكن ان تكون غير مفهومة ؟ #67
-
مثال ان يتم اضافة الكلمات الانجليزية بجانب الترجمة بهذا الشكل |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Replies: 1 comment
-
أسماء المتغيرات و ما توفره الواجهة البرمجية من مصطلحات يجب أن يحتفظ به كما هو، و لكن يجب تعريفه مثلا |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
أسماء المتغيرات و ما توفره الواجهة البرمجية من مصطلحات يجب أن يحتفظ به كما هو، و لكن يجب تعريفه مثلا
defineAsyncComponent
هو اسم يشير إلى دالة فنقول "الدالة defineAsyncComponent تقبل دالة تحميل (Loader Function) كدالة رد نداء و التي تعيد لنا وعدا (Promise) "مثال آخر، نقول المتغير count تكون قيمته 1 بعد النقر على الزر
بالنسبة للكلمات التقنية يمكن إضافة المصطلح الانجليزي بين قوسين في أول استعمالاتها، مثلا نقول "الخاصيات (props) تمرر إلى المكون الابن ..." ثم بمجرد أن تحس أن القارئ تعود على المصطلح العربي و ربطه بما يقابله من الانجليزي.