Skip to content

Commit 4840c5b

Browse files
committed
Language: Update language terms
1 parent 8e703ea commit 4840c5b

File tree

1 file changed

+309
-1
lines changed

1 file changed

+309
-1
lines changed

translations/messages.de.po

Lines changed: 309 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: chamilo\n"
4-
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 11:16+0000\n"
4+
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 22:06+0000\n"
55
"Last-Translator: Yannick Warnier <[email protected]>\n"
66
"Language-Team: German <https://translation.chamilo.org/projects/chamilo/"
77
"messages/de/>\n"
@@ -29819,3 +29819,311 @@ msgstr ""
2981929819

2982029820
msgid "Menumycourses"
2982129821
msgstr "Meine Kurse"
29822+
29823+
msgid "User is session admin in some sessions"
29824+
msgstr "Benutzer ist Session-Administrator in einigen Sessions"
29825+
29826+
msgid "You're subscribed to push notifications in this browser."
29827+
msgstr "Sie sind in diesem Browser für Push-Benachrichtigungen angemeldet."
29828+
29829+
msgid "Destination of test e-mail"
29830+
msgstr "Ziel der Test-E-Mail"
29831+
29832+
msgid "Error during test email: "
29833+
msgstr "Fehler beim Test-E-Mail-Versand: "
29834+
29835+
msgid "Push notification test"
29836+
msgstr "Push-Benachrichtigungstest"
29837+
29838+
msgid "This is a test push notification from this platform to the user's browser or app."
29839+
msgstr ""
29840+
"Dies ist eine Test-Push-Benachrichtigung von dieser Plattform an den Browser "
29841+
"oder die App des Benutzers."
29842+
29843+
msgid "Role change denied due to incompatible current assignments:"
29844+
msgstr "Rollenänderung aufgrund inkompatibler aktueller Zuweisungen abgelehnt:"
29845+
29846+
msgid "You do not have permission to send notifications to other users."
29847+
msgstr ""
29848+
"Sie haben keine Berechtigung, Benachrichtigungen an andere Benutzer zu "
29849+
"senden."
29850+
29851+
msgid "User not found or invalid."
29852+
msgstr "Benutzer nicht gefunden oder ungültig."
29853+
29854+
msgid "Access denied"
29855+
msgstr "Zugriff verweigert"
29856+
29857+
msgid "Push notifications have been processed."
29858+
msgstr "Push Benachrichtigungen wurden verarbeitet."
29859+
29860+
msgid "Validate prerequisites only within the same session"
29861+
msgstr "Überprüfen Sie die Voraussetzungen nur innerhalb derselben Session"
29862+
29863+
msgid "You are about to start using one of the best Open Source e-learning platforms on the market. Like many other Open Source projects, Chamilo is backed up by a large community of students, teachers, developers, content creators and businesses who would like to promote the project better."
29864+
msgstr ""
29865+
"Sie stehen kurz davor, eine der besten Open-Source-E-Learning-Plattformen "
29866+
"auf dem Markt zu nutzen. Wie viele andere Open-Source-Projekte wird Chamilo "
29867+
"von einer großen Gemeinschaft aus Lernenden, Lehrenden, Entwicklern, "
29868+
"Inhaltsproduzenten und Unternehmen unterstützt, die das Projekt gerne besser "
29869+
"fördern möchten."
29870+
29871+
msgid "Classes of course"
29872+
msgstr "Klassen der Kurs"
29873+
29874+
msgid "Test email sent successfully"
29875+
msgstr "Test-E-Mail erfolgreich gesendet"
29876+
29877+
msgid "The DSN fully includes all parameters needed to connect to the mail service. You can learn more at %s. The default value is null://null and will disable e-mail sending. Use native://default to use the default PHP configuration on your server. Here are a few examples of supported DSN syntaxes: %s."
29878+
msgstr ""
29879+
"Die DSN enthält alle notwendigen Parameter, um eine Verbindung zum E-Mail-"
29880+
"Dienst herzustellen. Weitere Informationen finden Sie unter %s. Der "
29881+
"Standardwert ist null://null und deaktiviert das Senden von E-Mails. "
29882+
"Verwenden Sie native://default, um die Standard-PHP-Konfiguration auf Ihrem "
29883+
"Server zu nutzen. Hier sind einige Beispiele für unterstützte DSN-Syntax: %s."
29884+
29885+
msgid "CSRF token is invalid. Please try again."
29886+
msgstr "Das CSRF-Token ist ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut."
29887+
29888+
msgid "Enter your 2FA code"
29889+
msgstr "Geben Sie Ihren 2FA-Code ein"
29890+
29891+
msgid "A database with the same name already exists. It will be deleted."
29892+
msgstr ""
29893+
"Eine Datenbank mit demselben Namen existiert bereits. Sie wird gelöscht."
29894+
29895+
msgid "The e-mail address from which e-mails will be sent when the platform sends an e-mail, also used as 'reply-to' header. We recommend using a 'no-reply' e-mail address here, to avoid excessive filling of an e-mail box. The support e-mail address defined in the Platform section should be used to contact you, but replying to automatic notifications should not be encouraged."
29896+
msgstr ""
29897+
"Die E-Mail-Adresse, von der aus E-Mails verschickt werden, wenn die "
29898+
"Plattform eine E-Mail sendet, wird auch als 'Antwort-an'-Kopfzeile "
29899+
"verwendet. Wir empfehlen hier die Verwendung einer 'no-reply'-E-Mail-"
29900+
"Adresse, um das übermäßige Füllen eines E-Mail-Postfachs zu vermeiden. Die "
29901+
"im Plattformbereich definierte Support-E-Mail-Adresse sollte zur "
29902+
"Kontaktaufnahme verwendet werden, aber das Antworten auf automatische "
29903+
"Benachrichtigungen sollte nicht gefördert werden."
29904+
29905+
msgid "VAPID keys are missing in the configuration."
29906+
msgstr "In der Konfiguration fehlen die VAPID-Schlüssel."
29907+
29908+
msgid "Error sending notification to Gotify: "
29909+
msgstr "Fehler beim Senden der Benachrichtigung an Gotify: "
29910+
29911+
msgid "Select items to export:"
29912+
msgstr "Wählen Sie Elemente zum Exportieren aus:"
29913+
29914+
msgid "This is a test notification sent to Gotify from this platform."
29915+
msgstr ""
29916+
"Dies ist eine Testbenachrichtigung, die von dieser Plattform an Gotify "
29917+
"gesendet wurde."
29918+
29919+
msgid "Push notification settings (JSON)"
29920+
msgstr "Einstellungen für Push-Benachrichtigungen (JSON)"
29921+
29922+
msgid "My Sessions display mode"
29923+
msgstr "Meine Sessions Anzeigemodus"
29924+
29925+
msgid "Checking push subscription..."
29926+
msgstr "Überprüfung des Push-Abonnements..."
29927+
29928+
msgid "Number of days before users must rotate their password (0 = disabled)."
29929+
msgstr ""
29930+
"Anzahl der Tage, bevor Benutzer ihr Passwort ändern müssen (0 = deaktiviert)."
29931+
29932+
msgid "Test email failed: "
29933+
msgstr "Die Test-E-Mail ist fehlgeschlagen: "
29934+
29935+
msgid "Dependencies"
29936+
msgstr "Abhängigkeiten"
29937+
29938+
msgid "Installer data is missing."
29939+
msgstr "Installationsdaten fehlen."
29940+
29941+
msgid "Enable two-factor authentication (2FA)"
29942+
msgstr "Aktivieren Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA)"
29943+
29944+
msgid "Session expired. Redirecting to login…"
29945+
msgstr "Session abgelaufen. Weiterleitung zum Login…"
29946+
29947+
msgid "Classes of session"
29948+
msgstr "Klassen der Session"
29949+
29950+
msgid "By knowing a little bit more about you, a platform administrator, one of the most important user type for us, who will manage this e-learning system, we will be able to let people know, statistically, how our software is used while respecting your privacy. We will also be able to let you know when we organize events that might be relevant to you or offer additional services that might be of value to your organisation."
29951+
msgstr ""
29952+
"Indem wir ein wenig mehr über Sie als Plattformadministrator erfahren, einer "
29953+
"der wichtigsten Nutzertypen für uns, der dieses E-Learning-System verwalten "
29954+
"wird, können wir statistisch darstellen, wie unsere Software genutzt wird, "
29955+
"während wir Ihre Privatsphäre respektieren. Wir können Sie auch informieren, "
29956+
"wenn wir Veranstaltungen organisieren, die für Sie relevant sein könnten, "
29957+
"oder zusätzliche Dienstleistungen anbieten, die für Ihre Organisation von "
29958+
"Wert sein könnten."
29959+
29960+
msgid "Menumyagenda"
29961+
msgstr "Meine Agenda"
29962+
29963+
msgid "User is general coach in some sessions"
29964+
msgstr "Benutzer ist allgemeiner Tutor in einigen Sessions"
29965+
29966+
msgid "Select a class"
29967+
msgstr "Wählen Sie eine Klasse"
29968+
29969+
msgid "The address \"%host%\" is not configured in this portal instance."
29970+
msgstr "Die Adresse \"%host%\" ist in dieser Portalinstanz nicht konfiguriert."
29971+
29972+
msgid "Choose how the \"My Sessions\" page is displayed: as a modern visual block (card) view or the classic list style."
29973+
msgstr ""
29974+
"Wählen Sie, wie die Seite \"Meine Sessions\" angezeigt wird: als moderne "
29975+
"visuelle Blockansicht (Karte) oder im klassischen Listenstil."
29976+
29977+
msgid "By filling this form, you agree that the editor of Chamilo, the %s company, registered in Belgium, and/or members of its network of partners (exclusively Chamilo services providers) might occasionally send you information by e-mail about important events or updates in the Chamilo software or community. This will help the community grow as an organized entity where information flows, with a thorough respect of your time and your privacy."
29978+
msgstr ""
29979+
"Indem Sie dieses Formular ausfüllen, erklären Sie sich damit einverstanden, "
29980+
"dass der Herausgeber von Chamilo, das %s Unternehmen, eingetragen in "
29981+
"Belgien, und/oder Mitglieder seines Netzwerks von Partnern (ausschließlich "
29982+
"Dienstleister von Chamilo) Ihnen gelegentlich Informationen per E-Mail über "
29983+
"wichtige Ereignisse oder Aktualisierungen in der Chamilo-Software oder -"
29984+
"Gemeinschaft zusenden dürfen. Dies wird der Gemeinschaft helfen, als "
29985+
"organisierte Einheit zu wachsen, in der Informationen fließen, mit "
29986+
"gründlichem Respekt für Ihre Zeit und Ihre Privatsphäre."
29987+
29988+
msgid "Sessions that depend on this session"
29989+
msgstr "Sessions, die von dieser Session abhängen"
29990+
29991+
msgid "Menudiagnostics"
29992+
msgstr "Diagnose"
29993+
29994+
msgid "Please remember that modifications to the terms related to GDPR require you to report those modifications to third parties to whom you have provided personal information about your users, as stated in Article 19 of GDPR."
29995+
msgstr ""
29996+
"Bitte beachten Sie, dass Änderungen an den Begriffen im Zusammenhang mit der "
29997+
"DSGVO Sie dazu verpflichten, diese Änderungen Dritten zu melden, denen Sie "
29998+
"personenbezogene Daten Ihrer Nutzer zur Verfügung gestellt haben, wie in "
29999+
"Artikel 19 der DSGVO festgelegt."
30000+
30001+
msgid "Course %s added. You can access it directly %shere%s."
30002+
msgstr "Kurs %s hinzugefügt. Sie können direkt %shier%s darauf zugreifen."
30003+
30004+
msgid "Push notifications are not enabled in this browser."
30005+
msgstr "Push-Benachrichtigungen sind in diesem Browser nicht aktiviert."
30006+
30007+
msgid "Mail: 'From' address"
30008+
msgstr "E-Mail: 'Von'-Adresse"
30009+
30010+
msgid "Ai_helpers"
30011+
msgstr "KI-Helfer"
30012+
30013+
msgid "User is teacher in some courses"
30014+
msgstr "Der Benutzer ist Trainer in einigen Kursen"
30015+
30016+
msgid "Email Settings"
30017+
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
30018+
30019+
msgid "If the problem persists, please contact support."
30020+
msgstr "Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie bitte den Support."
30021+
30022+
msgid "Confirm new password"
30023+
msgstr "Bestätigen Sie das neue Passwort"
30024+
30025+
msgid "Session requirements and dependencies"
30026+
msgstr "Anforderungen und Abhängigkeiten der Session"
30027+
30028+
msgid "Please note that you are NOT REQUIRED to fill this form. If you want to remain anonymous, we will lose the opportunity to offer you all the privileges of being a registered portal administrator, but we will respect your decision. Simply leave this form empty and click Next."
30029+
msgstr ""
30030+
"Bitte beachten Sie, dass Sie NICHT VERPFLICHTET sind, dieses Formular "
30031+
"auszufüllen. Wenn Sie anonym bleiben möchten, verpassen wir die Gelegenheit, "
30032+
"Ihnen alle Privilegien eines registrierten Portaladministrators anzubieten, "
30033+
"aber wir werden Ihre Entscheidung respektieren. Lassen Sie dieses Formular "
30034+
"einfach leer und klicken Sie auf Weiter."
30035+
30036+
msgid "Then enter the 6-digit code shown in your app at the bottom of the form."
30037+
msgstr ""
30038+
"Geben Sie dann den 6-stelligen Code ein, der in Ihrer App unten im Formular "
30039+
"angezeigt wird."
30040+
30041+
msgid "JSON configuration for Push notifications integration."
30042+
msgstr "JSON-Konfiguration für die Integration von Push-Benachrichtigungen."
30043+
30044+
msgid "Go to home page"
30045+
msgstr "Gehe zur Startseite"
30046+
30047+
msgid "Menucatalogue"
30048+
msgstr "Kurs-/Session-Katalog"
30049+
30050+
msgid "Menuplatformadministration"
30051+
msgstr "Plattformverwaltung"
30052+
30053+
msgid "Gotify configuration is missing."
30054+
msgstr "Die Konfiguration von Gotify fehlt."
30055+
30056+
msgid "The name that appears as the sender (next to the From e-mail address) when the platform sends an e-mail."
30057+
msgstr ""
30058+
"Der Name, der als Absender (neben der Absender-E-Mail-Adresse) erscheint, "
30059+
"wenn die Plattform eine E-Mail sendet."
30060+
30061+
msgid "The following documents are used in learning paths:"
30062+
msgstr "Die folgenden Dokumente werden in Lernpfaden verwendet:"
30063+
30064+
msgid "Global admin"
30065+
msgstr "Globaler Administrator"
30066+
30067+
msgid "Please select at least one item."
30068+
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Element aus."
30069+
30070+
msgid "Menusocial"
30071+
msgstr "Sozial"
30072+
30073+
msgid "Mail DSN"
30074+
msgstr "E-Mail-Zustellungsstatusbenachrichtigung"
30075+
30076+
msgid "Menuvideoconference"
30077+
msgstr "Videokonferenz"
30078+
30079+
msgid "Oops! URL not registered."
30080+
msgstr "Hoppla! URL nicht registriert."
30081+
30082+
msgid "Do you still want to delete them?"
30083+
msgstr "Möchten Sie sie wirklich löschen"
30084+
30085+
msgid "No push subscriptions found for this user."
30086+
msgstr "Für diesen Benutzer wurden keine Push-Abonnements gefunden."
30087+
30088+
msgid "No exportable items found."
30089+
msgstr "Keine exportierbaren Elemente gefunden."
30090+
30091+
msgid "Duration (hh:mm:ss)"
30092+
msgstr "Dauer (hh:mm:ss)"
30093+
30094+
msgid "When enabled, a course will be considered validated only if passed within the current session. If disabled, courses passed in other sessions will also unlock dependent courses."
30095+
msgstr ""
30096+
"Wenn aktiviert, gilt ein Kurs nur dann als bestanden, wenn er innerhalb der "
30097+
"aktuellen Session absolviert wurde. Ist diese Option deaktiviert, werden "
30098+
"auch in anderen Sessions bestandene Kurse zum Freischalten abhängiger Kurse "
30099+
"anerkannt."
30100+
30101+
msgid "Mail: 'From' name"
30102+
msgstr "E-Mail: 'Von' Name"
30103+
30104+
msgid "Notification sent to Gotify."
30105+
msgstr "Benachrichtigung an Gotify gesendet."
30106+
30107+
msgid "Password rotation interval (days)"
30108+
msgstr "Passwortwechselintervall (Tage)"
30109+
30110+
msgid "Question manager"
30111+
msgstr "Fragenmanager"
30112+
30113+
msgid "Invalid format"
30114+
msgstr "Ungültiges Format"
30115+
30116+
msgid "Endpoint"
30117+
msgstr "Endpunkt"
30118+
30119+
msgid "Super admin"
30120+
msgstr "Superadministrator"
30121+
30122+
msgid "Enable notifications"
30123+
msgstr "Aktivieren Sie Benachrichtigungen"
30124+
30125+
msgid "No push notification setting configured."
30126+
msgstr "Es ist keine Konfiguration für Push-Benachrichtigungen eingerichtet."
30127+
30128+
msgid "Documents deleted"
30129+
msgstr "Dokumente gelöscht"

0 commit comments

Comments
 (0)