Skip to content

Add Kazakh(kk) locale support #9713

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Jun 25, 2025
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file added rest_framework/locale/kk/LC_MESSAGES/django.mo
Binary file not shown.
578 changes: 578 additions & 0 deletions rest_framework/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,578 @@
# This file is distributed under the same license as the Django REST framework package.
# Translators:
# Dulat Kushibayev <kushibayev@gmail.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django REST framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-01 23:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-01 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Dulat Kushibayev <kushibayev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: authentication.py:70
msgid "Invalid basic header. No credentials provided."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген."

#: authentication.py:73
msgid "Invalid basic header. Credentials string should not contain spaces."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері бос орындарсыз болуы керек."

#: authentication.py:84
msgid "Invalid basic header. Credentials not correctly base64 encoded."
msgstr "Негізгі тақырыптама дұрыс емес. Тіркелгі деректері base64 форматында дұрыс кодталмаған."

#: authentication.py:101
msgid "Invalid username/password."
msgstr "Қате пайдаланушы аты немесе құпиясөз."

#: authentication.py:104 authentication.py:206
msgid "User inactive or deleted."
msgstr "Пайдаланушы өшірулі немесе жойылған."

#: authentication.py:184
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Тіркелгі деректері берілмеген."

#: authentication.py:187
msgid "Invalid token header. Token string should not contain spaces."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен жолында бос орын болмауы керек."

#: authentication.py:193
msgid ""
"Invalid token header. Token string should not contain invalid characters."
msgstr "Токен тақырыптамасы дұрыс емес. Токен құрамында жарамсыз таңбалар болмауы керек."

#: authentication.py:203
msgid "Invalid token."
msgstr "Жарамсыз токен."

#: authtoken/admin.py:28 authtoken/serializers.py:9
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"

#: authtoken/apps.py:7
msgid "Auth Token"
msgstr "Аутентификация токені"

#: authtoken/models.py:13
msgid "Key"
msgstr "Кілт"

#: authtoken/models.py:16
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"

#: authtoken/models.py:18
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"

#: authtoken/models.py:27 authtoken/models.py:54 authtoken/serializers.py:19
msgid "Token"
msgstr "Токен"

#: authtoken/models.py:28 authtoken/models.py:55
msgid "Tokens"
msgstr "Токендер"

#: authtoken/serializers.py:13
msgid "Password"
msgstr "Құпиясөз"

#: authtoken/serializers.py:35
msgid "Unable to log in with provided credentials."
msgstr "Берілген тіркелгі деректерімен кіру мүмкін емес."

#: authtoken/serializers.py:38
msgid "Must include \"username\" and \"password\"."
msgstr "\"username\" мен \"password\" енгізілуі керек."

#: exceptions.py:105
msgid "A server error occurred."
msgstr "Серверде қате орын алды."

#: exceptions.py:145
msgid "Invalid input."
msgstr "Қате енгізу деректері."

#: exceptions.py:166
msgid "Malformed request."
msgstr "Сұраныс дұрыс құрылмаған."

#: exceptions.py:172
msgid "Incorrect authentication credentials."
msgstr "Аутентификация деректері қате."

#: exceptions.py:178
msgid "Authentication credentials were not provided."
msgstr "Аутентификация деректері берілмеген."

#: exceptions.py:184
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Бұл әрекетті орындауға рұқсатыңыз жоқ."

#: exceptions.py:190
msgid "Not found."
msgstr "Табылмады."

#: exceptions.py:196
#, python-brace-format
msgid "Method \"{method}\" not allowed."
msgstr "\"{method}\" әдісіне рұқсат етілмейді."

#: exceptions.py:207
msgid "Could not satisfy the request Accept header."
msgstr "Сұраныстағы Accept тақырыбын қанағаттандыру мүмкін емес."

#: exceptions.py:217
#, python-brace-format
msgid "Unsupported media type \"{media_type}\" in request."
msgstr "Сұраныстағы \"{media_type}\" медиа түрі қолдау көрсетілмейді."

#: exceptions.py:228
msgid "Request was throttled."
msgstr "Сұраныс жиілігі шектелді."

#: exceptions.py:229
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} second."
msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады."

#: exceptions.py:230
#, python-brace-format
msgid "Expected available in {wait} seconds."
msgstr "{wait} секундтан кейін қайта қолжетімді болады."

#: fields.py:292 relations.py:240 relations.py:276 validators.py:112
#: validators.py:238
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл мән міндетті."

#: fields.py:293
msgid "This field may not be null."
msgstr "Бұл мән null болмауы керек."

#: fields.py:661
msgid "Must be a valid boolean."
msgstr "Дұрыс логикалық мән болуы керек."

#: fields.py:724
msgid "Not a valid string."
msgstr "Мәтін дұрыс емес."

#: fields.py:725
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Бұл мән бос болмауы керек."

#: fields.py:726 fields.py:1881
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} characters."
msgstr "Бұл мән ең көбі {max_length} таңбадан аспауы керек."

#: fields.py:727
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} characters."
msgstr "Бұл мән кемінде {min_length} таңба болуы керек."

#: fields.py:774
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Дұрыс электрондық пошта енгізіңіз."

#: fields.py:785
msgid "This value does not match the required pattern."
msgstr "Бұл мән қажетті үлгіге сәйкес келмейді."

#: fields.py:796
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of letters, numbers, underscores or "
"hyphens."
msgstr "Әріптерден, сандардан, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз."

#: fields.py:797
msgid ""
"Enter a valid \"slug\" consisting of Unicode letters, numbers, underscores, "
"or hyphens."
msgstr "Юникод әріптері, сандар, астын сызу және сызықшалардан тұратын дұрыс \"slug\" енгізіңіз."

#: fields.py:812
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Дұрыс URL енгізіңіз."

#: fields.py:825
msgid "Must be a valid UUID."
msgstr "Дұрыс UUID болуы керек."

#: fields.py:861
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Дұрыс IPv4 немесе IPv6 адрес енгізіңіз."

#: fields.py:889
msgid "A valid integer is required."
msgstr "Дұрыс бүтін сан енгізілуі қажет."

#: fields.py:890 fields.py:927 fields.py:966 fields.py:1349
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to {max_value}."
msgstr "Бұл мән {max_value} немесе одан аз болуы керек."

#: fields.py:891 fields.py:928 fields.py:967 fields.py:1350
#, python-brace-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to {min_value}."
msgstr "Бұл мән кемінде {min_value} болуы керек."

#: fields.py:892 fields.py:929 fields.py:971
msgid "String value too large."
msgstr "Жолдың мәні тым үлкен."

#: fields.py:926 fields.py:965
msgid "A valid number is required."
msgstr "Дұрыс сан енгізілуі керек."

#: fields.py:930
msgid "Integer value too large to convert to float"
msgstr "Бүтін сан тым үлкен - қалқымалы санға айналдыру мүмкін емес."

#: fields.py:968
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_digits} digits in total."
msgstr "Барлығы {max_digits} саннан аспауы керек."

#: fields.py:969
#, python-brace-format
msgid "Ensure that there are no more than {max_decimal_places} decimal places."
msgstr "Ондық бөлшектер саны ең көбі {max_decimal_places} болуы керек."

#: fields.py:970
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than {max_whole_digits} digits before the "
"decimal point."
msgstr "Ондық нүктеге дейінгі сандар саны ең көбі {max_whole_digits} болуы керек."

#: fields.py:1129
#, python-brace-format
msgid "Datetime has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Datetime пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."

#: fields.py:1130
msgid "Expected a datetime but got a date."
msgstr "Күтілгені - datetime, берілгені - date."

#: fields.py:1131
#, python-brace-format
msgid "Invalid datetime for the timezone \"{timezone}\"."
msgstr "\"{timezone}\" уақыт белдеуі үшін күн мен уақыт дұрыс емес."

#: fields.py:1132
msgid "Datetime value out of range."
msgstr "Datetime мәні рұқсат етілген ауқымнан тыс."

#: fields.py:1219
#, python-brace-format
msgid "Date has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Date пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."

#: fields.py:1220
msgid "Expected a date but got a datetime."
msgstr "Күтілгені - date, берілгені - datetime."

#: fields.py:1286
#, python-brace-format
msgid "Time has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Уақыт пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."

#: fields.py:1348
#, python-brace-format
msgid "Duration has wrong format. Use one of these formats instead: {format}."
msgstr "Ұзақтық пішімі дұрыс емес. Осы пішімдердің бірін пайдаланыңыз: {format}."

#: fields.py:1351
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Күндер саны {min_days} бен {max_days} аралығында болуы керек."

#: fields.py:1386 fields.py:1446
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "\"{input}\" - дұрыс таңдау емес."

#: fields.py:1389
#, python-brace-format
msgid "More than {count} items..."
msgstr "{count} элементтен артық..."

#: fields.py:1447 fields.py:1596 relations.py:486 serializers.py:595
#, python-brace-format
msgid "Expected a list of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Элементтер тізімі күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген."

#: fields.py:1448
msgid "This selection may not be empty."
msgstr "Бұл таңдау бос болмауы керек."

#: fields.py:1487
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid path choice."
msgstr "\"{input}\" - дұрыс жол таңдауы емес."

#: fields.py:1507
msgid "No file was submitted."
msgstr "Файл жіберілмеді."

#: fields.py:1508
msgid "The submitted data was not a file. Check the encoding type on the form."
msgstr "Жіберілген деректер файл емес. Формадағы кодтау түрін тексеріңіз."

#: fields.py:1509
msgid "No filename could be determined."
msgstr "Файл атауы анықталмады."

#: fields.py:1510
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Жіберілген файл бос."

#: fields.py:1511
#, python-brace-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most {max_length} characters (it has {length})."
msgstr "Файл атауы {max_length} таңбадан аспауы керек (қазір - {length})."

#: fields.py:1559
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Дұрыс кескін жүктеңіз. Жүктелген файл кескін емес немесе бүлінген."

#: fields.py:1597 relations.py:487 serializers.py:596
msgid "This list may not be empty."
msgstr "Бұл тізім бос болмауы керек."

#: fields.py:1598 serializers.py:598
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has at least {min_length} elements."
msgstr "Бұл мәнде кемінде {min_length} элемент болуы керек."

#: fields.py:1599 serializers.py:597
#, python-brace-format
msgid "Ensure this field has no more than {max_length} elements."
msgstr "Бұл мәнде {max_length} элементтен көп болмауы керек."

#: fields.py:1677
#, python-brace-format
msgid "Expected a dictionary of items but got type \"{input_type}\"."
msgstr "Элементтер жиыны ретінде сөздік күтілді, бірақ \"{input_type}\" түрі берілген."

#: fields.py:1678
msgid "This dictionary may not be empty."
msgstr "Бұл сөздік бос болмауы керек."

#: fields.py:1750
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Мән дұрыс JSON пішімінде болуы керек."

#: filters.py:72 templates/rest_framework/filters/search.html:2
#: templates/rest_framework/filters/search.html:8
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: filters.py:73
msgid "A search term."
msgstr "Іздеу сөзі."

#: filters.py:224 templates/rest_framework/filters/ordering.html:3
msgid "Ordering"
msgstr "Реттеу"

#: filters.py:225
msgid "Which field to use when ordering the results."
msgstr "Нәтижелерді реттеу үшін қай мән пайдалану керектігін көрсетеді."

#: filters.py:341
msgid "ascending"
msgstr "өсу ретімен"

#: filters.py:342
msgid "descending"
msgstr "кему ретімен"

#: pagination.py:180
msgid "A page number within the paginated result set."
msgstr "Беттелген нәтиже жиынындағы бет нөмірі."

#: pagination.py:185 pagination.py:382 pagination.py:599
msgid "Number of results to return per page."
msgstr "Әр бетте қайтарылатын нәтиже саны."

#: pagination.py:195
msgid "Invalid page."
msgstr "Қате бет нөмірі."

#: pagination.py:384
msgid "The initial index from which to return the results."
msgstr "Нәтижелер қайтарылатын бастапқы индекс."

#: pagination.py:590
msgid "The pagination cursor value."
msgstr "Нәтижелерді беттеуге арналған курсор мәні."

#: pagination.py:592
msgid "Invalid cursor"
msgstr "Қате курсор"

#: relations.py:241
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "Қате pk \"{pk_value}\" - нысан табылмады."

#: relations.py:242
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - pk мәні, берілгені - {data_type}."

#: relations.py:277
msgid "Invalid hyperlink - No URL match."
msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі жоқ."

#: relations.py:278
msgid "Invalid hyperlink - Incorrect URL match."
msgstr "Қате гиперсілтеме - URL сәйкестігі дұрыс емес."

#: relations.py:279
msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist."
msgstr "Қате гиперсілтеме - нысан табылмады."

#: relations.py:280
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected URL string, received {data_type}."
msgstr "Дерек түрі дұрыс емес. Күтілгені - URL жолы, берілгені - {data_type}"

#: relations.py:445
#, python-brace-format
msgid "Object with {slug_name}={value} does not exist."
msgstr "{slug_name}={value} параметрі бар нысан табылмады."

#: relations.py:446
msgid "Invalid value."
msgstr "Қате мән."

#: schemas/utils.py:32
msgid "unique integer value"
msgstr "бірегей бүтін сан мәні"

#: schemas/utils.py:34
msgid "UUID string"
msgstr "UUID жолы"

#: schemas/utils.py:36
msgid "unique value"
msgstr "бірегей мән"

#: schemas/utils.py:38
#, python-brace-format
msgid "A {value_type} identifying this {name}."
msgstr "{name} нысанын анықтайтын {value_type}."

#: serializers.py:342
#, python-brace-format
msgid "Invalid data. Expected a dictionary, but got {datatype}."
msgstr "Деректер қате. Күтілгені - сөздік түрі, берілгені - {datatype}."

#: templates/rest_framework/admin.html:116
#: templates/rest_framework/base.html:136
msgid "Extra Actions"
msgstr "Қосымша әрекеттер"

#: templates/rest_framework/admin.html:130
#: templates/rest_framework/base.html:150
msgid "Filters"
msgstr "Сүзгілер"

#: templates/rest_framework/base.html:37
msgid "navbar"
msgstr "навигация панелі"

#: templates/rest_framework/base.html:75
msgid "content"
msgstr "мазмұн"

#: templates/rest_framework/base.html:78
msgid "request form"
msgstr "сұрау формасы"

#: templates/rest_framework/base.html:157
msgid "main content"
msgstr "негізгі бөлім"

#: templates/rest_framework/base.html:173
msgid "request info"
msgstr "сұрау ақпараты"

#: templates/rest_framework/base.html:177
msgid "response info"
msgstr "жауап ақпараты"

#: templates/rest_framework/horizontal/radio.html:4
#: templates/rest_framework/inline/radio.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/radio.html:3
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"

#: templates/rest_framework/horizontal/select_multiple.html:4
#: templates/rest_framework/inline/select_multiple.html:3
#: templates/rest_framework/vertical/select_multiple.html:3
msgid "No items to select."
msgstr "Таңдайтын элементтер жоқ."

#: validators.py:52
msgid "This field must be unique."
msgstr "Бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."

#: validators.py:111
#, python-brace-format
msgid "The fields {field_names} must make a unique set."
msgstr "{field_names} енгізу жолдары бірегей жинақ құрауы тиіс."

#: validators.py:219
#, python-brace-format
msgid "Surrogate characters are not allowed: U+{code_point:X}."
msgstr "Суррогат таңбалар рұқсат етілмейді: U+{code_point:X}."

#: validators.py:309
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" date."
msgstr "\"{date_field}\" күніне бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."

#: validators.py:324
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" month."
msgstr "\"{date_field}\" айына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."

#: validators.py:337
#, python-brace-format
msgid "This field must be unique for the \"{date_field}\" year."
msgstr "\"{date_field}\" жылына бұл енгізу жолы бірегей болуы керек."

#: versioning.py:40
msgid "Invalid version in \"Accept\" header."
msgstr "\"Accept\" тақырыбында нұсқа дұрыс көрсетілмеген."

#: versioning.py:71
msgid "Invalid version in URL path."
msgstr "URL жолында нұсқа қате көрсетілген."

#: versioning.py:118
msgid "Invalid version in URL path. Does not match any version namespace."
msgstr "URL жолында нұсқа дұрыс көрсетілмеген. Ешбір нұсқа кеңістігімен сәйкес келмейді."

#: versioning.py:150
msgid "Invalid version in hostname."
msgstr "Хост атауында нұсқа қате көрсетілген."

#: versioning.py:172
msgid "Invalid version in query parameter."
msgstr "Сұраныс параметрінде нұсқа қате көрсетілген."