Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add polish translation #62

Draft
wants to merge 7 commits into
base: master
Choose a base branch
from
Prev Previous commit
Next Next commit
polish-string-constants.rkt: add more translations
Signed-off-by: Maciej Barć <[email protected]>
xgqt committed Aug 17, 2023
commit 08dfffd9cfae62336a2537427d865a0e258b7801
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -265,111 +265,111 @@ please adhere to these guidelines:
(cs-contract-unk-obligation "Contract: unknown obligation")

;; require prefix functionality
(cs-add-prefix-for-require "Add prefix for require")
(cs-prefix-require-title "Prefix Require")
(cs-prefix-require "Choose a prefix to add to each imported variable")
(cs-add-prefix-for-require "Dodaj prefiks dla wymogu (require)")
(cs-prefix-require-title "Prefiks wymogu")
(cs-prefix-require "Wybierz prefiks, który zostanie dodany do każdej importowanej zmiennej")
(cs-all-binders-are-prefixed
"All of the requires already appear to have a prefix; try to rename it instead")
"Wszystkie wymagania wydają się już mieć prefiks; spróbuj zamiast tego zmienić jego nazwę")
(cs-the-binder-is-prefixed
"The require appears to already have a prefix; try to rename it instead")
"Wygląda na to, że wymaganie ma już prefiks; spróbuj zamiast tego zmienić jego nazwę")

;; mode sub-menu in the "view" menu
(cs-check-syntax-mode "Check Syntax Mode")
(cs-mode-menu-show-my-obligations "My Contract Obligations")
(cs-mode-menu-show-client-obligations "Client Contract Obligations")
(cs-mode-menu-show-syntax "Syntactic Categories")
(cs-check-syntax-mode "Tryb sprawdzania składni")
(cs-mode-menu-show-my-obligations "Moje zobowiązania kontraktu")
(cs-mode-menu-show-client-obligations "Klienckie zobowiązania kontraktu")
(cs-mode-menu-show-syntax "Kategorie składniowe")

;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
(sc-read-more... "read more…")
(sc-f2-to-un/lock "f2 to (un)lock")
(sc-read-more... "czytaj więcej…")
(sc-f2-to-un/lock "f2 aby (od)blokować")

;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's
;; window to see the messages during online expansion's various phases)
(online-expansion-running "Background expansion running")
(online-expansion-only-raw-text-files-supported "Only pure text files supported")
(online-expansion-abnormal-termination "Background expansion terminated abnormally")
(online-expansion-running "Uruchomione rozszerzenie w tle")
(online-expansion-only-raw-text-files-supported "Obsługiwane są tylko pliki czysto tekstowe")
(online-expansion-abnormal-termination "Rozszerzanie w tle zakończyło się nieprawidłowo")
(online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory
"Background expansion terminated abnormally (out of memory)")
(online-expansion-finished-successfully "Background expansion finished successfully")
"Rozszerzanie w tle zakończone nieprawidłowo (brak dostępnej pamięci)")
(online-expansion-finished-successfully "Rozszerzanie w tle zakończyło się pomyślnie")

(jump-to-error "Jump to Error")
(copy-error-message "Copy Error Message")
(online-expansion-is-disabled "Background expansion is disabled")
(jump-to-error "Skocz do błędu")
(copy-error-message "Skopiuj wiadomość o będzie")
(online-expansion-is-disabled "Rozszerzanie w tle jest wyłaczone")
; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
(online-expansion-pending "Background expansion pending…")
(online-expansion-pending "Rozszerzanie w tle w toku…")
;; note: there may still be errors in this case
(online-expansion-finished "Background expansion finished")
(online-expansion-finished "Rozszerzanie w tle zakończone")
; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
(disable-online-expansion "Disable background expansion")
(enable-online-expansion "Enable background expansion")
(disable-online-expansion "Wyłączanie rozszerzania w tle")
(enable-online-expansion "Włączenie rozszerzania w tle")
;; the online expansion preferences pane
(online-expansion "Background Expansion") ;; title of prefs pane
(online-expansion "Rozszerzanie w tle") ;; title of prefs pane
; the different kinds of errors
(online-expansion-show-read-errors-as "Show read-level errors")
(online-expansion-show-variable-errors-as "Show unbound identifier errors")
(online-expansion-show-other-errors-as "Show other errors")
(online-expansion-show-read-errors-as "Pokaż błędy na poziomie odczytu")
(online-expansion-show-variable-errors-as "Pokaż błędy niezwiązanego identyfikatora")
(online-expansion-show-other-errors-as "Pokaż inne błędy")
; locations the errors can be shown
(online-expansion-error-gold-highlight "with gold highlighting")
(online-expansion-error-margin "in the margin")
(online-expansion-error-gold-highlight "ze złotym podświetleniem")
(online-expansion-error-margin "na marginesie")
; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
(show-arrows-on-mouseover "Show binding and tail-position arrows on mouseover")
(show-blueboxes "Show signature boxes and signature box arrow semi-circle in upper-right corner")
(show-arrows-on-mouseover "Wyświetlanie strzałek pozycji wiązania i ogona po najechaniu myszą")
(show-blueboxes "Pokaż pola podpisu i półkole strzałki pola podpisu w prawym górnym rogu")
;;; info bar at botttom of drscheme frame
(collect-button-label "GC")
(read-only "Read only")
(auto-extend-selection "Auto-extend")
(overwrite "Overwrite")
(running "running")
(not-running "not running")
(read-only "Tylko do odczytu")
(auto-extend-selection "Automatyczne rozszerzanie")
(overwrite "Nadpisywanie")
(running "uruchomiony")
(not-running "nie uruchomiony")

;; button label: ~a is filled with the name of a pkg
(install-package-button "Install ~a")
(install-package-button "Zainstaluj ~a")
;; button label; shown when there is a missing module, but no matching package
(update-catalog "Update Catalog")
(update-catalog "Zaktualizuj katalog")
;; message label; used as a status message when updating the pkg catalog
(updating-catalog-from "Updating from ~a…")
(updating-catalog-from "Aktualizacja z ~a…")

;;; misc
(welcome-to-something "Welcome to ~a")
(welcome-to-something "Witaj w ~a")

; this appears in the drscheme about box.
(welcome-to-drscheme-version/language "Welcome to DrRacket, version ~a, ~a")
(welcome-to-drscheme-version/language "Witaj w programie DrRacket, wersji ~a, ~a")

; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
(welcome-to-drscheme "Welcome to DrRacket")
(welcome-to-drscheme "Witaj w programie DrRacket")

(goto-line "Goto line")
(goto-line "Idź do linii")
(goto-line-invalid-number
"~a is not a valid line number. It must be an integer between 1 and ~a")
"~a nie jest prawidłowym numerem linii. Musi to być liczba całkowita pomiędzy 1 a ~a")
(goto-position "Goto Position")
(no-full-name-since-not-saved
"The file does not have a full name because it has not yet been saved.")
(cannot-open-because-dne "Cannot open ~a because it does not exist.")
(cannot-open-because-dne "Nie można otworzyć ~a, ponieważ nie istnieje.")

(needs-execute-language-changed
"WARNING: The language has changed. Click Run.")
"WARNING: Język został zmieniony. Kliknij przycisk Uruchom.")
(needs-execute-teachpack-changed
"WARNING: The teachpacks have changed. Click Run.")
"WARNING: Teachpaki zostały zmienione. Kliknij przycisk Uruchom.")
(needs-execute-defns-edited
"WARNING: The definitions window has changed. Click Run.")
"WARNING: Okno definicji uległo zmianie. Kliknij przycisk Uruchom.")

(editor-changed-since-srcloc-recorded
"This editor has been changed since the source location was recorded,"
" so the highlighted region may no longer correspond to the correct source location.")
"Ten edytor został zmieniony od czasu zarejestrowania lokalizacji źródłowej,"
" więc podświetlony region może już nie odpowiadać prawidłowej lokalizacji źródłowej.")

(file-is-not-saved "The file “~a” is not saved.")
(save "Save")
(close-anyway "Close Anyway")
(dont-save "Don't Save")
(clear-anyway "Clear Anyway")
(file-is-not-saved "Plik “~a” nie jest zapisany.")
(save "Zapisz")
(close-anyway "Zamknij mimo to")
(dont-save "Nie zapisuj")
(clear-anyway "Wyczyść w każdym razie")

;; menu item title
(log-definitions-and-interactions "Log Definitions and Interactions…")
(stop-logging "Stop Logging")
(please-choose-a-log-directory "Please choose a log directory")
(logging-to "Logging to: ")
(erase-log-directory-contents "Erase contents of log directory: ~a?")
(error-erasing-log-directory "Error erasing log directory contents.\n\n~a\n")
(log-definitions-and-interactions "Definicje dziennika i interakcje…")
(stop-logging "Zatrzymaj rejestrowanie")
(please-choose-a-log-directory "Wybierz katalog dziennika")
(logging-to "Rejestrowanie do: ")
(erase-log-directory-contents "Wymaż zawartość katalogu dziennika: ~a?")
(error-erasing-log-directory "Błąd kasowania zawartości katalogu dziennika.\n\n~a\n")

;; menu items connected to the logger; also in a button in the planet status line in the drs frame
(show-log "Show &Log")