Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Ja guide translation (sugarlabs#931)
* change ループ to ずっと based what I am seeing in other programming languages * Added translations to the drum sounds * Duplicate folder of English guide for Japanese translation * Translated the very top of README | I am taking some artistic license (i.e. not a literal translation) * Translations to some of the chapters of the README | Stopping for a second to test GH * Broken link; committing so that I can test GitHub some more * Changes to README and to ja.po | Translating scale/mode names is very difficult! * correct some errors #--> ## * update local.ini file * change "taiko" to "drum" based on expected preference * effect --> effecta based on https://synth-voice.sakura.ne.jp/synth-voice/html5/synth-basic01.html * 移動ド not 動ける based on https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%BB%E5%8B%95%E3%83%89 * Well, the fact that ソル is suppose to be ソ solves another issue anyway... * update local.ini so that Devin can test recent changes * a few more edits to ja.po * Stop fooling myself that anyone in Japan would call it "ongaku block(s)"; also confirmed with Chie * Executive decision that we have ネズミさん. No Kanji, no "sensei" b/c that felt too heavy * ...a few more changes. I think Lilypond makes more sense in English. * ...update local.ini again * ...a few more changes based on what I see in UI. * ...update local.ini * ...a few more edits based on my modest testing. * ...update local.ini * Checked my translations against Scratch's ja.po file | Changed "Play" and some other words * ...update local.ini
- Loading branch information